ドラマで学习【 时空来电 】第六集 | 楽しく過ごしていたいから

楽しく過ごしていたいから

ゆる~く中国語に浸かっておりますヾ(≧▽≦)ノ

我流で中国語勉強中ですヾ(≧▽≦)ノ
上達の兆しは見えませんが
楽しんでます。

以前ここではピグにハマってました。

 

中国語の勉強を兼ねています。

日本語訳はGoogle先生に助けてもらっています。

話し言葉ですし、こんなセリフの言い回しの方がいいよなぁと

私の気持ちが和訳にもが反映されますニヤリ

 

筋追いは無理ですガーン

内容は本編を視聴してください爆  笑

貼り付けておきます。

 

 

 

ーーーーーーーーーーー:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

 

 

《第6集》

 

~ 1998年 曹征自宅の庭 ~

 

曹征 「爸 (父さん)

    一直也没问过您 院里这银杏树种了多少年了 」

     (今まで聞いたことないけど この銀杏はここに植えられて何年になるの?)
曹征父「快三十年了 (30年くらいかな)
    这棵树啊 还是当年我和你妈 结婚的时候种的」

     (この木はお前の母さんと結婚した時に植えたんだ)
曹征 「比我还大两岁呢」

     (じゃあ俺より2つ上なんだ)
曹征父「嗯」(うん)
曹征 「您跟我妈怎么想起来 院里种棵银杏树」

     (なんで母さんとこの銀杏の木を植えようと思ったの?)
曹征父「你妈说 (母さんが言ってたんだ)

    银杏树 能代表忠贞的感情 和一生的守候」

     (銀杏の木には"貞節"と"生涯を誓い合う”っていう意味があるんだって)
曹征 「啊 (そうなんだね)

      ・・・・・

    那这瓶我拿走了哈」

     (これもらっていっていいかな)

 

曹征父「拿走吧」(もってけ)

曹征 「行 那我先走了」(じゃぁ行ってくる)

曹征父「注意安全啊」(気をつけてな)

曹征 「知道了」(わかってる)

さあ、銀杏どうするのかしらおねがい

 

~ 1998年 文静雅 通勤中 ~

こっそり(?)送迎中の曹征文静雅に気付かれてしまいます。

文静雅「到了」(着きました)

曹征 「这个送给你」(これ、きみに)

 

文静雅「謝謝 (ありがとう)

    那我先走了」(行きますね)

曹征 「哦 好」(あぁ そうだね)

 

友人AB「静雅 静雅

友人A「那个傻乎乎的警察送你什么了

     (あの変な警察官に何もらったの?)

    啊 就一个瓶子」(あら ただの瓶?)

友人B「啊 怎么会送你这种东西啊

     (なんでそんなものくれたのかしら?)

    既不浪漫又不值钱

     (ロマンチックでも高価でもないもの)

    他不会真是个傻子吧」

      (変な人だね?)

文静雅「哎哎 (やだぁ)
    不过不知道这个银杏种子能不能吃啊

     (でも、この銀杏の種が食べられるかどうかはわからないな。)
    能吃么 我看看」
     (食べられるかな?)

文静雅曹征にもらった銀杏の瓶をうれしそうに眺める様子を見ると

好きな人からもらうものに金額や理由なんか関係ないんだと改めて思いますね。ラブ

 

~ 1998年 警備会社内 ~

范雪琴の事件で犯人が着ていた制服の胸元にあったワッペンが判明します。

   

曹征は、このワッペンを使っている『盛新机械厂』へ

独りで向かい、社員にアリバイ確認をします。

保安部の社員として紹介されたのは

科长张树森」「老钱」「老刘」「老李」の4名です。

10月10日は会社で表彰大会が行われていたようです。

 

曹征 「那你们都去了吗」

     (皆さん行きましたか?)
科长「当然都去了

     (当然行ってました)

    我们可是保卫科呀」

     (私たち全員保安部ですから)

曹征 「那除了你们保卫科自己人

     (保安部の方以外で)

    还有谁能证明」

     (証明できる方はいますか?)

 老钱 「我们厂里的人都可以证明啊

     (工場の皆が証明できますよ) 

    不信你可以挨个问问」

     (信じられないなら聞いてみるといいよ)

老刘の様子がおかしい事に曹征は気づきます

曹征 「您去了吗」

     (あなたは行かれてましたか?)

老刘 「我当然在 我在」

     (もちろん行ってました。行ってました)

老李 「哎 老刘 我记得那天主任讲话那个时候

     (あ? 老刘 あの日主任が話してるとき)
    你有一阵沒你的人影啊」

     (しばらく姿が見えなかったな)
老刘 「你可不能瞎开玩笑啊 

     (冗談言うなよ)
    你这说瞎话害死人呢」

     (嘘言って貶める気か)

老刘は同僚に揶揄われて動揺しているようです。

曹征は疑いの気持ちが消えず老刘帰りを待ち伏せて尾行します。

尾行に気づいた老刘は逃げ出します。

 

老刘 「你为什么抓我 你凭什么抓我」

     (なんで私を捕まえるんですか? なんで逮捕するんですか?)

 

仲間に老刘を引き渡した後、老刘は泡を吹いて倒れます。

  

倒れた老刘のポケットから飛び出た持ち物に

犯行に使用しそうな物はありませんでした。

 

 

~ 2018年 阵忠奎の職場 ~

 

当時の話を聞きたくて事件の担当者だった阵忠奎を訪ねます。

何君 「您之前就因为负责个案子失职」

     (あなたはあの事件で過失を犯してますよね)

阵忠奎「我没有失职

     (俺の過失じゃない)

    要怪就怪那个叫曹征的家伙

     (あれは曹征って奴の責任だ)

    就是那个叫曹征的家伙

     (曹征が悪いんだ)

顾明哲曹征

     (曹征?)

阵忠奎「对 他跟我说 他接了一通什么奇怪的电话

     (ああ 奴は妙な電話を受けたって言ってたんだ)

    然后就莫名其妙毁了我的一辈子

     (その後から俺の人生は台無しだよ)

顾明哲「奇怪的电话」

     (妙な電話?)

阵忠奎「我现在就是个看问的老头

     (俺は今普通の爺さんなんだ)

    我求求你们了 不要再来烦我了 行不行 」

     (お願いだから もう来ないでくれ 頼むよ)

 

 

 

何君 「怎么了」

     (どうしたの)

顾明哲「如果啊 我是说如果

     (例えば 例えばですよ

    有一通电话从过去时空打来

     (過去から電話があったら)

    你觉得会怎么样

     (どうなると思いますか?)

    我知道这个听上去很扯 但是

     (変なことを言ってるのはわかってます でも)

何君 「你是说 有电话从过去的时空来打给你」

     (あなたは 過去から電話がかかってくるって言ってるの?」

顾明哲「对」

     (はい)

何君 「如果最近你感到精神压力太大的话

     (最近精神的ストレスを感じてるんなら)

    可以去约一下心理咨询室的张医生」
     (张先生にカウンセリングの予約を取ってあげるわよ)

顾明哲「果然 说了也白说

     (ですよね。話しても無駄でした)
    那明天见了」

     (また明日)

何君 「应该是想要保护很重要的人吧

     (大事な人を守りたいと思うでしょうね)

    你不是问我

     (あなたが聞いたんでしょう?)

    如果 有电话从过去的时空打过来 会怎么样吗」

     (もし 過去から電話がかかってきたらどう思うか)

顾明哲「那如果 所有的事情 因此而变得更坏呢」

     (でも それが原因で事態が悪くなったら?)

何君 「不试试怎么知道 也许一切 会变得更好」

     (試してみないとわからないわ 全てが良くなるかもしれないじゃない)

 

 

~ 1998年 取調室 ~

どうやら老刘は会社の部品を横流ししていたようです。

曹征は単独行動して勘で逮捕までしたことで

そこで反省していろと収監されています。

阵忠奎は今回の件で解雇になるようです。

取調室が鉄格子越しってすごいなぁ

暴れたわけでもなさそうなのに鉄格子越しの取り調べって

中国では通常なんだろうかガーン

 

携帯電話はとりあげられなかったのか呼び出し音が響きます。

どう考えたらいいのかわからないまま

再びかかってきた電話にいら立ちを隠せません。

電話の向こうの顾明哲は冷静に自分が2018年にいることを告げます。

 

顾明哲「还会有第六起案件发生的

     (6件目の事件が起きます)

    时间是一九九八年十月十八日夜里二十二点四十五分

     (日付は1998年10月18日夜の22時45分です)

    尸体是在金街口浅滩处附近发现的

     (死体は金街口の浅瀬付近で見つかります)

    被害人叫文静雅

     (被害者の名前は文静雅

    在印刷厂做会计

     (印刷所の経理として働いています)

    如果能够及时赶到 是肯定能救活的

     (時間に間に合えば 救えます)

    范雪琴就是你救活的」

     (范雪琴を救ったのはあなたです)

 

未来との通話は切れてしまいます。

 

文静雅が見つかるまでの曹征の姿が必至で

観てるこっちが辛くてセリフなんか追えない・・・えーん

 

~ 1998年 印刷所 経理室 ~

文静雅「妈妈晚上我要加班 我就不回家吃饭了

     (お母さん、今日は残業になったの 夕食はいらないわ)

    那条路是我毎天都走的 你不用担心我

     (いつも帰ってる道だし 心配しないで)

    我现在可是个大人了 

     (もう大人なんだから)

    哎对了 妈妈  你知不知道   银杏树的种子怎么种啊」

     (あ そうだ お母さん 銀杏の種はどうやって植えるか知ってる?)

 

曹征は仮病のふりをして牢を抜け出し

必至で文静雅を探しましたが

助けることはできませんでした。

 

~ 1998年 张树森の家 ~

文静雅を探している途中で会った『盛新机械厂』の科长の家を訪ねます。

曹征が「你为什么故意給我指错方向」(どうして違う方向を指したんだ?)

张树森に詰め寄っていると息子(张斌)が帰ってきます。

目が合った曹征は刑事の勘が働き彼を追いかけます。

 

张斌は逃げ切れたものの車に轢かれてしまいます。

 

 

 

 

 

 

 

ーーーーーーーーーーー:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【杂感】

 

ドラマが始まって2つ目の事件です。

顾明哲の現在と曹征の過去が

この先を変える重要箇所になってきたので

どこをどう搔い摘んだらいいのか正直わかりません。

読書感想文とか要点をまとめるとかホント苦手なんです。

 

どの事件も辛い事には変わりないのですが

この事件はホント辛くて、少しでも明るい個所をと思って

冒頭の銀杏のエピを訳したら

上げ下げの幅が余計に大きくなってつらさ倍増です。

 

事件の専門用語より日常会話のほうが勉強になると思いますが

事件がメインのドラマだし重要部分がどんどん増えてきて

事件の詳細を訳してると筋追い感が強くなるガーンガーンガーンガーンガーン

でも勉強にはなってるはず・・・ナッテルハズ・・・ルハズ・・・キョロキョロ

 


 

寝ても覚めても逸品探し

韓国版『シグナル』 #3-1 筋追い雑感

韓国版『シグナル』 #3-2 筋追い雑感

出来事のパーツは同じなのに組み替えられてるので、同列するのが難しくなってきました。

行き来すると韓国と中国と出来事がループします。     時計(私の脳内だけか?)電話

 

 

【シグナル】(韓国版)

U-Nextで配信してません・・・そのうち再配信されるはず(^-^;

 

【シグナル】(日本版)

U-Nextで配信中

 

【シグナル】(中国版)

YouTubeで配信中

 


請看一下!目

 

請告訴我們您的印象メモ