I believe ( Deep, Shin Seunghoon 신 승훈) | Emma、ニュー・カマー物語♪ 

Emma、ニュー・カマー物語♪ 

日韓関係や多文化共生、多文化教育等に関するコンテンツを紹介します。




YouTubeで「I believe」というタイトルを入れてみたら、同じ名前の歌が多数あることが分かります。その中で最近最も私の目を引いたのがこのDeep というグループの歌。音譜


実は、この歌、十数年前に韓国で大ヒットした映画「猟奇的な彼女」で使われた曲をリメイクしたもので、少し馴染みのあるメローディではないかと思います。


私も昔授業でこの映画を数回使ったことがあり、主人公男性の優しさとヒョウキンな一面に心温まっていたことをよく覚えています。にひひ


あそらく、この映画が大ブレイクした理由ですが、社会の理想的な男性像の変化とも密接に関係しているような気がします。

今までの「強くて、権威的で、マッチョな」男性ではなく、主人公のように、わがままで突拍子もない彼女も優しく包んでくれる、いわゆる「草食男子」時代の到来。決して肉食系とは言えない私も、その時代が来るのを本当に長い間待っていましたね。(笑)


最近、時々思うことですが、男性中心社会の被害者は女性だけではなく、男性もそれなりに犠牲を払っているんだなと、会社帰りのサラリーマン達の元気のない背中を見ながら、ついつい思ってしまうのです。 



話が少し脱線しましたが、よく見たら、二つの曲の歌詞が全然違うことが分かります。

オリジナル曲は別れた人に対する切ない思いを、Deepの歌は恋人への深い愛情を歌ったものですが、二つとも歌詞も歌声もとてもきれいで、多くの人の心に響き渡るものではないでしょうか。!!


最近、日韓の政治的なゴタゴタをよく耳にしますが、今まで両国の人々の優しい心、嬉しい笑顔や悲しい涙を見てきた私は、(月並な言い方ですが)お互いこのような歌など、共有できるいいものを通じて、マスコミから一方的に与えられたイメージではなく、相手の事をもう少しリアルな人間としてとらえることが出来たら、決して問題はそれほど深刻にはならないはずだと考えています。


両国間の平和を願いながら、そしてその平和も結局はひとりひとりの心の安らぎから始まるものと思いなから、私は今日もこの素晴らしい歌「I believe」に耳を傾けています。







I believeドキドキ

      DEEP

作詞:Yang Jae Sun・Natsumi Kobayashi
作曲:Kim Hyoung Seok


I Believe 大事なことは いつもそばにいること 
I Believe 同じ青空 見上げて笑い合うこと

それぞれの胸の奥に 癒せない痛みがあるとしても

僕等はきっと涙を 優しさに変えて行けるはず
見慣れた景色が Prismのように煌いてる

ただ君が隣にいるだけで

I Believe 光と影は すぐに入れ替わるけど
I Believe 孤独の森に 迷ってしまわないように

戻れない道を歩く 増えすぎた荷物は僕が持つよ

僕等はきっと涙を 優しさに変えるため出会った
からっぽに見えた この街も空も好きになれる

ただ君が隣にいるだけで

悲しみのない世界へ 君を連れて行く
つないだ手は もう 決して放さない
二度と離れない

僕等はきっと涙を 優しさに変えるため出会った
からっぽに見えた この街も空も好きになれる

ただ君が隣にいるだけで
その笑顔を I Believe



(English lyric translated by Emma) ダウン

I believe. The important thing is, we are always together, right next to each other.
I believe. (The important thing is ) Looking up the same blue sky with laughing together.
Even though there are some pains not to be healed deep in our hearts.

We can surely turn tears into grace.
A familiar sight glitters, just like a prism.
Just because you`re here, right next to me.

I believe. Lights and shadows are easily replaced.
I believe. Do not go astray in a forest of solitude.
We`re walking a road with no turning back
For you, I can share some burdens piled up over the years .

The reason we encountered is surely to change tears into grace.
I came to like the streets and the sky that used to look empty.
Just because you are next to me.

I will take you to the world with no sorrows.
I will not let go of your hands.
We will never ever be apart.

The reason we encountered is surely to change tears into grace.
I came to like the streets and the sky that used to look empty.
Just because you are next to me.
I believe your smile.



(Korean lyric translated by Emma)目

I believe 중요한 건 우리가 서로 항상 곁에 있다는 것.
I believe 같이 파란 하늘을 바라보며 웃을 수 있다는 것.
마음속 깊이 치유될수 없는 아픔이 있긴 하더라도.

우리는 정말 눈물을 다정함으로 바꿔갈 수 있을꺼야.
익숙한 경치가 프리즘처럼 빛나고 있어.
네가 단지 내 곁에 있다는 것만으로도.

I believe 빛과 어둠은 금방 바뀌지만
I believe 고독의 숲에서 헤메지 않기를
다시는 돌아올 수 없는 이 길을 걸으면서
늘어난 짐은 내가 들어 줄께.

우리는 정말 눈물을 다정함으로 바꾸기 위해 만났을꺼야.
비어 보였던 거리, 하늘도 이제는 좋아할 수 있게 됐어.
단지 네가 내 곁에 있다는 사실만으로

너를 슬픔 없는 세상으로 데려다 줄께.
잡은 네 손을 절대 놓지 않을께.
두번 다시 헤어지진 않을 꺼야.


우리는 정말 눈물을 다정함으로 바꾸기 위해 만났을꺼야.
비어 보였던 거리, 하늘도 이제는 좋아할 수 있게 됐어.
단지 네가 내 곁에 있다는 사실만으로
I believe 너의 웃는 얼굴..