日本語的に or カタカナ英語か? | フリーアナウンサー佐藤 ゆかりの 私のニッポン、私のイギリス

フリーアナウンサー佐藤 ゆかりの 私のニッポン、私のイギリス

イギリス留学を経て2002年より、在英。暮らしてみて見えてきた私のイギリス、そして、そこから見えてきた私のニッポン。目に留まったこと、ココロに触れたこと、綴ってみます。よろしかったら、JOIN ME!(記事、写真等の転載はご遠慮下さい)

今日は翻訳をしています。

ニュース原稿のようなものです。

言い回しなど、以前日本でニュースを放送で読んでいた経験が、

今こんなところで意外と役に立っています。

たいたい出来上がったのですが、細かな部分をチェックをするために

これからリサーチ・再確認します。

 

日本語化している英語もたくさんありますが、

日本語的に訳すか、むしろ日本語化したカタカナ英語で訳した方が自然なのか、

微妙なものが難しいですね。

 

時々、こんな英単語も日本語化しているのか?と驚くこともあります。(コンプライアンスとか。)

 

では、始めます。眠くなる前に終えたいなぁ。

 

佐藤 ゆかりでした。