Now on Sale!  

CD や、DVD のテレビコマーシャルの最後に必ずと言っていいほど聞く、決まり文句ですね。

でも、他にも聞いたことはありませんか?例えば、 

                     Now for Sale! 
または、

              In Store Now! 

さて、この3つの表現、

① 全部正しいのでしょうか? また、
② 意味に違いはあるのでしょうか? 

調べてみました!

① 全部正しい英語です!
② あります!

Now for Sale!  と、
In Store Now!  は、同じ意味です。
「発売中」という意味です。

しかし、Now on sale! は、他の2つとは少しニュアンスが異なるようです。

on sale は、「割引価格で」という意味があります。ですから、Now on sale! は、ただ発売中というだけでなく、「割引価格で発売中」という意味になります。ただし、これはアメリカ英語の解釈です。

ここで結論です!

日本では微妙な違いを気にせず、この3種類の表現全てを、

「ただ今発売中」

と言う意味で使っていますウインク

プライベートレッスンは
名古屋伏見の
みせすいんぐりっしゅ英会話教室
▶︎https://gracy.gr.jp/