最近、私はマイクラの他に、よく、
ニンテンドースイッチのマリオカートもやります。


正しく言うと、
子供達にさせられてます。




スイッチのマリオカートは
コース外に外れにくくできてるみたいで、
下手くそな私でも、
ジュゲムに救出を繰り返される事なく、
なんとか3周回り、ゴールする事ができます。


スイッチのマリオカート
最高です。


そして、ちょっと上手くなってきたので、
調子にのって、
息子と、オンラインのレースをしてみたりニヒヒ


今のマリオカートは
インターネットを接続していると、
オンラインで世界中の人と
レースができます。

すごい時代ですよね。


って、
もう、そんなのも
当たり前の時代ですよね...



でまあ、
未熟な私達でも、
なんとか世界中のみなさんと一緒に
レースを楽しんでいるのですが、

この前、ふと気づいた事があります。



私達は
ニンテンドースイッチを
ハワイで購入し、
インターネットもハワイの自宅から接続しているので、
オンラインでレースする時は
自分達のキャラクターにアメリカの国旗が表示されます。
つまり、私達はアメリカ人。


一緒にレースをする人の中には、
ドイツの人がいたり、
ブラジルの人がいたり、

もちろん、
日本人もよく見かけます。


で、その日本人のMiiのキャラクターは、なぜか裏技?みたいなので作っている人もいて、
不思議な顔のキャラクターになっていたり、
この前は、顔にミッキーマウスが貼り付いてる人もいました。


そして、ニックネームも他の国とは違い、
面白くひねっていたり、
意味わからんくて、笑えるものもあり、

息子と2人で

なんやねん!
あの名前笑い泣き

と言いながら
楽しく突っ込ませていただいています。

そして、いつしか、
日本人のプレイヤーに
笑いを期待するようにもなっていました。



しかし、
ふと、気づいたのです。


他の国の人の名前は
だいたい英語表記か、
アルファベットに近い言語を使っているので、何となく誰でも読めるとは思うのですが、


日本人の名前は
だいたい、ひらがなで表記されてます。


ひらがなが普通に読める私と息子にとっては、
違和感が全くありませんが、

アメリカ設定になってる私達の
オンラインのマリオカートでも、
日本人のニックネームがひらがな表記になっていると言う事は、

日本語が全くわからない世界中の人達のオンラインのマリオカートも
日本人のニックネームはひらがな表記になっているんだと思うのです。


ハワイ島に住んでいると、
日本語と英語の両方話せる人が
うじゃうじゃいて、
それが当たり前になっているので、

英語と日本語が話せても、
特別だとは感じた事は
ほとんどありませんでしたが、


オンラインでマリオカートをやってから、
私と息子は


日本語も知ってて良かったなー。
知らんかったら、おもろいニックネーム見て、
こんなに笑われへんねんでー

と、日本語を知っていたおかげで、マリオカートが2倍楽しめる事に、2人で感謝したのでした。

こんなところで日本語が役に立つなんて
デレデレデレデレデレデレデレデレデレデレ


それはそうと、
まだ、韓国の人と
レースをした事ないのですが、
もしかすると、ニックネームは
ハングル文字なのかな??


そうなってくると、
私はハングル文字を全く知らないので、
面白いニックネームの人がいても、
読めないので笑えない。


ハングル文字、
勉強しといた方がいいかな...