最近の口癖と日本語 | 遠距離日韓カップルの徒然日記〜遠距離は終了です〜

遠距離日韓カップルの徒然日記〜遠距離は終了です〜

韓国人彼氏と付き合って約2年で結婚し、今はソウルに住んでいます。
悩みや日常を記録がてら残していこうと思います。

よろしくお願いします。


皆さまこんにちは。

まぁです。


最近彼の口癖が、


◯◯じゃない?


です。



文面で表すと、普通なのですが、


ギャルみたいに語尾が上がる発音をしていて、


笑えますニヤニヤ






扇風機の風、弱くない?


これ可愛くない?


味、薄くない?



えー、やめて、やめて笑




でも文章で表すとめっちゃ普通ですねひらめき




あと、もう一つが



◯◯じゃん


これは絶対アニメから影響を受けてるんだと思います。


私は使わないので。




これおいしいじゃん


ここ暑いじゃん


これ可愛いじゃん




看板持ち







関西圏の私からすると


違和感を感じてしまうのですが、


特に彼が言うとものすごいです。



でも微笑ましいのでそのままにしています照れ





きっと私の韓国語も違和感だらけでしょうし。



韓国語で方言っぽい発音したことがありましたが、
(彼はソウル出身です)


はっきりと 変だよ と言われたので看板持ち


きっと彼も私同様に違和感があったんだと思いますショボーン

私は彼に変だよなんて言いませんけどね←



でもたまには、

いきなり韓国方言で喋ってあげたいと思います指差し




あと最近は、

日本語への疑問も出てきました。


彼じゃないですよ、私が、です。



例えば、

始発と終電

韓国語では 첫차と막차

最初の電車 という意味の첫차
最後の電車 という意味の막차




…なんで日本語は始発と終発じゃないんだろう?

または始電と終電とか





そんな感じで日本語への疑問も出てきました。

それはそれで面白いです。


日本語ならではの言い回し、韓国語の言い回し

それぞれ面白いなと思いながら


ゆっくり勉強しようと思います。






今日もここまで読んでいただきありがとうございます。

でわまたパー