2日目・間食

 분식(ブンシク)を食す

 

 

突然ですが、

私は、結婚し渡韓直後、韓国の親戚一推しの

延世大学の語学堂に通っておりました📚

 

そこの教科書に出てきたんです、

"분식"(ブンシク)

 

元CAで旅行大好きピンクハート

いろんな国で色んなものを頂きましたが、

当時は、Kカルチャーも興味もなく、

まだ韓国料理が得意ではなく、

色々食べたことなかったので、

분식というくくりを理解するのに

時間がかかりました笑い泣き

 

トッポギ

おでん

キンパ

・・・

韓国料理だよね?

분식って何??

・・・と思っていたんですよね笑

 

 

분식とは?

분식(粉食)의 본래 의미는 '가루로 만든 음식'이란 뜻으로, 특히 밀가루로 만든 음식을 지칭하는 말이다. 1960-70년대 혼분식 장려 운동 당시에 쌀의 소비를 줄이기 위해 밀가루의 사용을 적극 권장했고, 이 과정에서 '분식'이라는 단어가 생겼다. 이것이 지금은 떡볶이나 튀김 등 원 의미에 해당하는 분식은 물론, 그렇지 않은 김밥 등 간단한 음식 또는 길거리 음식을 포함하는 단어로 뜻이 변했다. 따라서 오늘날의 분식은 경양식 등과도 일부 범주가 겹친다.
일본어로는 코나모노(粉物)라고 한다. 중국에서는 면식(麵食)이라고 하는데, 중국에서는 쌀가루로 만든 면을 분(粉), 밀가루로 만든 것을 면(麵)이라고 표현한다.

 

粉食の本来の意味は「粉で作った食べ物」という意味で、特に小麦粉で作った食べ物を指す言葉。 1960~70年代の混粉食奨励運動当時に米の消費を減らすために小麦粉の使用を積極的に推奨し、この過程で「粉食」という単語ができた。 これが今ではトッポッキや天ぷらなど原意味に該当する粉食はもちろん、そうでないキムパプなど簡単な食べ物または屋台料理を含む単語に意味が変わった。 したがって、今日の粉食は軽洋食などとも一部のものが重なる。
日本語ではコナモノという。 中国では麺食というが、中国では米粉で作った麺を粉、小麦粉で作ったものを麺と表現する。

 

出典:https://namu.wiki/w/%EB%B6%84%EC%8B%9D

 

3人の子供たちは、ハラボジと

大好きなソロンタンを大人一人前ずつ

美味しく頂いた、2日目のお昼。

 

 

🇰🇷夫と私は、

今回の渡韓目的の用事で大忙しで、

お昼をスキップし、

子供たちと合流ダッシュダッシュダッシュ

予定していたおでかけが遅くなり娘が悲しそうだったから大急ぎでアセアセ

 

リンク

 楽しみにしていたお出かけ飛び出すハート

 

 

 

 

東大門に行ったら、

분식집発見びっくりマーク

 

地下鉄駅、東大門歴史文化公園

 14番出口を出て道沿いに進んですぐ見えたお店キラキラ

 

 

 

🇰🇷夫:お腹すいたねー気づき

私+子供たち:スンデ食べたーい気づき

末っ子:トッポギ食べたーい気づき

 

みんなの意見あったので、

間食タイム音符

 

割り箸スンデ

割り箸キンパ

割り箸トッポギ

 

を注文グッ

 

 

 

 

 

 

 

 

トッポギは少し辛かったようだけど、

분식집ではおでんスープをいただけるので、

少し辛かった子は、おでんスープをいただいてブルー音符

 セルフのおでんスープが

また韓国らしさが出てていい〜爆笑

 

みんな「おいし〜ハート

とニコニコラブ

 

 

 

 

計画外でしたが、大満足な분식집でしたイエローハート

 

 

 

 

 

 

送料無料が嬉しい。

4袋小分けなので、食べたいときに少しずつ❤️

我が家の🇰🇷夫もお休みの日に

子供が食べたい時に作ってくれます音符

 

 

韓国スーパーに行ったら絶対買うやつピンクハート

トッポギにもキンパにも

コレを炒めたパンチャン(おかず)は、

すごーく簡単で子供たちも大好きイエローハーツ

 

 

CJ FOODS製品が大好きハート

送料がかかるので、他のお買い物があるときに^^


同じCJ FOODSの公式サイトより
ビビゴのコチュジャンピンクハート
トッポギ作りには必須アイテムキラキラ
我が家は今日もこちらを使ってヤンニョム作りました〜!!


別のお店ですが。。。
サゴルスンデク!!
スンデ愛を「ウスンデク」のブログにも書いたのですが…
私、今度買います爆笑
でも、まだ日本で満足できるスンデの味に出会えてないんです笑い泣き

 

 

 

​​​​​​​