「とても退屈です」って英語でどういうの? | とっさの英会話力筋トレトレーナー*おとなの個別英語教室高橋美湖

とっさの英会話力筋トレトレーナー*おとなの個別英語教室高橋美湖

日本人女性講師が基礎から教える、初心者のためのマンツーマンオンライン英会話教室です。英語初心者がつまずく中学英文法と基本単語を学び直し、瞬間英作文で1秒以内に口から英語が出てくるようにトレーニングをします。期間限定の集中レッスンで飛躍的に英語力がアップ!

「とても退屈です」って英語でどういうの?



こんにちは、高橋 美湖です。

すみません!!

お恥ずかしい。昨日書きかけのブログを誤ってアップしていました。

失礼いたしました。

タイトルしかないブログにも関わらず「いいね」を押してくださる読者様、優しいです。

ありがとうございます。

今日はちゃんとアップしています  笑

「とても退屈です」って英語でどういうの?

1秒以内にどうぞ。
頭の中でいうのではなく必ず声に出して言ってくださいね





      ⇩

 正解は、


 I am very bored.


1秒以内に言えましたか?


ではここから解説です



今日は生徒さんがよく間違う文章です。

皆さん、出来ましたか?

よくある間違いがこれ

I am very boring.

どこが間違っていますか?

boring でなく bored になります。

ではこの2つどう違うのでしょうか?

boring は、退屈だと思う対象(状況、物事、人)が主語にきます。

ですので
 
I am very boring にしてしまうと主語の I が「退屈な人」「つまらない人」という事になります。

こんな風に使えますね。

This book is boring.
この本はつまらない。

He is boring.
彼はつまらない人ね。


一方

boredは、退屈と思う自身の気持ちになります。

こんなな風に使えます

My son is bored of this game.
息子はこのゲームに退屈している


今日の文も頭で分かったつもりでも実は即答は出来ません。

即答出来るまで飽きるほど音読です。







レッスンで一緒にたくさんの文を瞬間英作して筋トレしませんか?





今度こそは!と思われている方はこちらのコースもおすすめ。