こんにちは、高橋 美湖です。
昨日のレッスンでは、以下のような文の瞬間英作をしました。
彼は、上手に日本語を話す。
私が言ったこの文を、Kさんに英語に直して言ってもらいました。
Kさんは、ご主人さまのお仕事の関係で今年から台湾在住の生徒さんで、この秋からレッスンを受けて下さっています。、
Kさんは、以下のように答えてくれました。
He speaks Japanese very good.
一見、正しいそうな文なのですが、実は、間違いがあります。
どこでしょうか?
↓
正しい文は、
He speaks Japanese very well.
になります。
good の意味は、「良い」「上手な」で、形容詞になります。
一方、wellの意味は、「上手に」で、副詞になります。
日本文を見てみてくださいね。
speaksは動詞(一般動詞)なので、それを修飾する「上手に」は副詞の well を用いることになります。
副詞は、動詞を修飾します。
このように説明をさせていただいていますと、Kさんは、非常に熱心にメモをされていました。
そのKさんから以下のご感想をいただきました。
今日もいい緊張感の中、レッスンをしました。
ありがとうございました。
必死さが無いと頭の中に入って来ないなと感じました。
頑張りたいと思います!
ありがとうございました。
必死さが無いと頭の中に入って来ないなと感じました。
頑張りたいと思います!
Kさん、ご感想ありがとうございました。
短期集中で一緒に必死に頑張っていきましょうね。