到来物(とうらいもの)という言葉を知らない人がどのくらいいるのかわかりませんが、お茶のお稽古でよく使うので、私にとってはかなり身近な言葉です。
よそからもらった物や、いただき物の意味です。
しかし、「到来物」や「いただき物」を和英辞典で調べても、のっていないことがあります

辞書の精度にもよりますが

こうした言葉を英語にするためには、日本語の変換力が必要です。
「到来物」=「いただきもの」=「もらいもの」のように、より一般的な言葉に変換する発想が不可欠なのです。
よく、日本語をそのまま英語に変換しようとして、とんでもない英文を創作している人、相手に真意がまったく伝わっていない人がいますが、こういった、人間の判断や、母国語の力を無視して機械的に他の言語に変換しようとすると、このような惨事を引き起こす可能性が高くなります

自動翻訳の精度が上がり、言語の壁がほぼなくなるとの期待が高まっているようですが、私はそんな単純な話ではなさそうだと思っています

もし機械の通訳・翻訳機能がこのあたりの「英語に直訳しにくい日本語→日本語の元の意味解釈」までできるようになるのであれば、ちょっとは期待


していいかもしれませんね。上記の機能まで含めて開発が進んでいるのであれば、かなり日本語の言語能力が高くてセンスがあり、かつ英語など外国語能力も高い人が開発にかかわっているのでしょう。
そんな特殊能力を持つ人をいったいどうやって探し出したのでしょうか。
そっちのほうが、気になります

ぜひ探し方を公開してほしいです

最近の到来物。
社会人になったばかりの元女子大生ちゃんが、「先生に食べていただきたくて」と、とても立派な千疋屋さんの桃を持ってきてくれました。
まだボーナスもでないのに、限られたお給料の中から、わざわざ日曜に遠くまで買いに行って、それを会社に持って行って(重いのに・・・)私のところまで持ってきてくれたことを考えると、涙が出そうになります。
去年は、まだ就職活動がうまくいかず、人生に絶望していた彼女がこんな風に立派になって、本当に嬉しかったです。
しかし、「私にこんな気を使ってくれなくていいから、今のうちに貯金しておくのよ~」と、お母さんみたいなことを言ってしまいました(笑)
老婆心老婆心。
我が校の女子大生ちゃん達は、みんな優しい心を持った、良い娘さん達です。
立派な桃をもらったからほめているのではなく、本当にそう思います。
桃パワーで、まだ就職が決まっていない4年生と、3年生のお手伝いを頑張らなくては!
もちろん、社会人のみなさんお英語発音レッスンとTOEIC/TOEFL対策も張り切ってやりますよ

=============================
★英語発音レッスン・英語発音矯正・英語スピーチ(プレゼンテーション)・TOEICスコアアップ対策の完全個人指導受けられる教室★
銀座一丁目の「メントール英語発音教室」
※地方・海外からスカイプでもご受講いただけます。
=============================
