In the past 50 years と Over the last 50 yearsの違い | Mayuと『海外生活のストレス』『英語の壁』を乗り越えよう。

Mayuと『海外生活のストレス』『英語の壁』を乗り越えよう。

駐妻/駐夫をサポートする海外生活コーチとして、また「英語は苦手だけど海外で働きたい!」方のための英語コーチとして活動中。

PVアクセスランキング にほんブログ村

タイトルにした2つの表現、

それぞれなんと訳しますか?

 

先に言っておくと

pastとlastの違いは気にしなくてOKです。

 

それよりも重要なのが

inとoverの違い。

 

例文を見て、考えてみましょう上差し

 

1. My parents have been to Hawaii in the past fifty years.

 

2. My parents have been to Hawaii over the last fifty years.

 

1はハワイにずっといる、ということではなく

1回でも行ったことがあるという経験を示しています。

 

一方2は、50年の間に何度も行った可能性を

示唆しています。

 

つまりin the past [last] 〇 yearsは

〇年間の、とあるタイミングで

1度でも行っている場合に、

 

over the past [last] 〇 yearsの場合は

〇年の間に、少しずつ、または複数回に

わたって行ってきた場合に、

 

それぞれ使うことができます。

Image by hmmunoz512 from Pixabay

 

最後に英文と日本語訳を

載せておきますね。

 

1. My parents have been to Hawaii in the past fifty years.

「私の両親は、過去50年の間にハワイに行ったことがある。」

 

2. My parents have been to Hawaii over the last fifty years.

「私の両親は、50年間にわたり(何度も)ハワイに通っていた。」

 

2は、仕事だったり、家庭が現地に住んでいたり…

何らかの事情があって、頻繁にハワイを訪れている

様子も伝わってきます。

 

もちろんそこまでの情報は書かれていないので

ここはあくまで推測ですけどね。

 

inとoverのニュアンスの違い、

お分かりいただけましたか?

 

同じ意味だと思われている方も

いるので、ここでしっかり

使い方の違いをつかんでおきましょう。

 

では今日はここまで!

 

P.S.

下記リンクもぜひチェックお願いします。

 

プロフィールはこちら看板持ち

オフィシャルHPはこちらPC

Facebookページは下記をクリック↓

 

≪にほんブログ村ランキング参加中≫

Please click below if you like this article↓

にほんブログ村 英語ブログ 英会話(個人)へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 海外生活ブログ
にほんブログ村