タイトルにした2つの表現、
それぞれなんと訳しますか?
先に言っておくと
pastとlastの違いは気にしなくてOKです。
それよりも重要なのが
inとoverの違い。
例文を見て、考えてみましょう
1. My parents have been to Hawaii in the past fifty years.
2. My parents have been to Hawaii over the last fifty years.
1はハワイにずっといる、ということではなく
1回でも行ったことがあるという経験を示しています。
一方2は、50年の間に何度も行った可能性を
示唆しています。
つまりin the past [last] 〇 yearsは
〇年間の、とあるタイミングで
1度でも行っている場合に、
over the past [last] 〇 yearsの場合は
〇年の間に、少しずつ、または複数回に
わたって行ってきた場合に、
それぞれ使うことができます。
Image by hmmunoz512 from Pixabay
最後に英文と日本語訳を
載せておきますね。
1. My parents have been to Hawaii in the past fifty years.
「私の両親は、過去50年の間にハワイに行ったことがある。」
2. My parents have been to Hawaii over the last fifty years.
「私の両親は、50年間にわたり(何度も)ハワイに通っていた。」
2は、仕事だったり、家庭が現地に住んでいたり…
何らかの事情があって、頻繁にハワイを訪れている
様子も伝わってきます。
もちろんそこまでの情報は書かれていないので
ここはあくまで推測ですけどね。
inとoverのニュアンスの違い、
お分かりいただけましたか?
同じ意味だと思われている方も
いるので、ここでしっかり
使い方の違いをつかんでおきましょう。
では今日はここまで!