万葉集から
大伴家持の霍公鳥の歌、二首
夏山の 木末の繁に 霍公鳥
鳴き響むなる 声の遥けさ
なつやまの こぬれのしげに ほととぎす
なきとよむなる こえのはるけさ
夏山の梢の繁みに霍公鳥が鳴き響かせる声は遥かに
別の詠みをすれば
「なつやまの」は「」
「こぬれのしげに」は「」
「ほととぎす」は「」
「なきとよむなる」は「」
「こえのはるけさ」は「」
四句を「無き「とよむ」なる」と解釈し、
歌から「と」「よ」「む」を取る
「なつやまの」は「撫づや間の」
「こぬれのしげに」は「子寝れの繁に」
「ほ□□ぎす」は「穂着す」
「なき□□□なる」は「鳴き鳴る」
「こえのはるけさ」は「声の張る今朝」
猫を詠んでいる
あしひきの 木の間立ち潜く 霍公鳥
かく聞きそめて 後恋ひむかも
あしひきの このまたちくく ほととぎす
かくききそめて のちこひむかも
あしひきの木の間を潜る霍公鳥、聞きはじめた後に恋しく思う
別の詠みをすれば
「あしひきの」は「あ、鴟尾木の」
「このまたちくく」は「此の間立ち供具」
「ほととぎす」は「秀と遂ぎす」
「かくききそめて」は「かく聞きそめて」
「のちこひむかも」は「後も恋ひむかも」
屋根の上の両端の鴟尾の飾りを詠んでいる