“th”(ス)。 | makichantoshのブログ

makichantoshのブログ

Yahoo!ブログから引っ越してきました。
子宮筋腫闘病記から始めたブログが、今ではただの徒然日記になっています(苦笑)

私は英語が喋れない。
挨拶すら出来ないほど、本当に、喋れない。

だけど、
私が配属された部署は海外の関連会社と関係が深いため、
仕事中に英語が飛び交っている。

でも、採用前の面接のとき、
「私は英語がまったく喋れません。」と断言していたし(笑)
それを承知の上で採用されたので、
仕事で困ることはない。

・・・はずだった。

ある時、
とても忙しそうにしていた隣の席のYさんに、

「この公的文書(→すべて英語)のフォーマットがパソコンに入っているので
 日付を今日の日付に修正してください。」

と頼まれた。

それなら私にも出来る!と思って引き受けたものの、
文書を見てみると、日付が

「10 th   SEP 2005」

と、なっていた。

2005年9月10日だということは、さすがの私にだってわかったが、
10の後ろ、
正確には10の右上に小さい字で“th”と書いてある、
この“th”って、何よ?

おそらく、

1番目の:First
2番目の:Second
3番目の:Third
4番目の:Four th

の、“th”だろうってことは想像できた。

でも、日付がこんな風に表現されているのを
私は今までに見た覚えがない。

Yさん、忙しそうだな~。
こんなこと、わざわざ質問するの、恥ずかしいな~。
でも、公的文書だから間違いは許されないしな~・・・。

私:「あのォ、Yさん。
   この日付の右上に書いてある“th”って、 fourth、fifthの、あの、th?」

すると、やさしいYさんは忙しいにもかかわらず、

「英語では、こういう風に
   1番目の:First → 1st
   2番目の:Second → 2nd
   3番目の:Third → 3rd
   4番目の:fourth → 4th
 って、書くんですよ。」

と、メモ用紙に書きながら私に教えてくれた。

いやいや、Yさん!
さすがの私でも、それは知っているんです。
ただ、
公的文書の日付を本当にそれで表現していいのかってことを、聞きたかっただけなんです。

ああ、Yさん!

これで私、“th”のことを一生忘れませんッ!