前回に書いた息子ザウルスの言葉、あんぐーが解読できました。


娘はあんぐーは『ボク』じゃないだろうかと言っていましたが、それも間違いでもないというか、文脈的には合っているから、息子の言うことをきちんと聞いて観察してたんだなあと証明されましたというか、何というか。


息子ザウルスの「あんぐー」は息子ザウルスの名前でしたチュー


いや、もちろんそんな名前じゃないんですけど 、息子なりに言うとそうなるんだ・・・不安


きちんと発音する時もあるのですが、自分がやる!!とか、これは自分のだ!!と主張するような場面では発音が「あんぐー」になっています。


保育所のクラスメイトの子たち(多分ほとんど息子より少し年上)は発音しにくい息子の日本の名前を上手に発音してくれていますが(親御さんたちが言えなくて、時々名前を聞かれます)、息子が自分で言うと「あんぐー」なのが何とも言えませんね赤ちゃんぴえん飛び出すハート


まあ、息子の名前の発音は簡単な方ではないと思うので、このままどのように変わっていくか見守りたいと思います。