こんにちは、みゃーこです。



シンガポール生まれの娘の日本語は、かなり出来るようになっているとは思いますが、やっぱりたまに変なところも、、


おそらく、日本語を聞く絶対量が、日本で育つ5歳児とは比べられないくらい少ないと思いますキョロキョロ


会話をしていると、私の日本語が、70%くらいコピーされているような、、爆笑


夫の日本語の影響も、感じられます、、驚き

彼のイントネーションは、ちょっと標準語とは違うので分かりやすい爆笑


ちなみに、私の滑舌が良くないからなのか、それとも夫の日本語が、小声で聞き取りづらいからなのか、


私たち夫婦の日本語をベースに学ぶ娘の日本語は、それゆえに、言い間違えもちょくちょく起こるのだろうと思います、、


最近の言い間違えは、、


ママと私の好みは似てるのよね音譜音譜


と、娘を幼稚園に送る途中の会話で、末っ子が嬉しそうに話しかけてきました。


ふ〜ん、どんなはてなマークと聞き返したら、


お魚とマッチョが好きだよねニコニコと、


えーーはてなマークはてなマーク


マッチョびっくりマークびっくりマークはてなマークはてなマーク


びっくりして、


マッチョってなあにはてなマーク驚き


と、逆質問したら、


あ、マッチャだったわ〜ニコニコニコニコと言い直されました。


マッチョを好きだなんて、一度も思ったことないし、そもそも娘がマッチョという言葉を知ってるのかはてなマークと不思議に思ったのですが、


単なる言い間違えでした泣き笑い


しかし、後からちょっとツボりまして、、思い出し笑い、、爆笑


先日に、グレワで福笑いを体験できるコーナーがありまして、、

こちらも、面白かった、、にっこり

笑いは大事ですね、、日々の潤いです飛び出すハート

あと、1日で週末ですねびっくりマーク

ではでは、また〜ニコニコ