無料版【幸せになる韓国語学習】目標が決まったら、毎日の勉強計画を立てる事が必要です | 韓国語学習者のパートナー【ミレ韓国語学院前田真彦のブログ】

韓国語学習者のパートナー【ミレ韓国語学院前田真彦のブログ】

教室(大阪) 通信添削 オンライン教室 動画配信 プライベートレッスン

─────────────────────

無料版【幸せになる韓国語学習】第4274号20240725

目標が決まったら、毎日の勉強計画を立てる事が必要です

─────────────────────

안녕하세요?

寺ヶ池。

ある方から

<前田先生が通勤の時に歩かれる「寺が池公園」の記事がヤフーニュースに

UPされていました。余りのすばらしさに、つい送信してしまいました。>

とメッセージをいただきました。

ヤフーニュースが本当に素晴らしので紹介します。

https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/fa8001c332b1bf0148b4f330113ed16af3bc1f26

今日も最高の一日になりますよ。

【スマ韓】<発音変化完全マスター> 50%OFF!!キャンペーン実施!
https://mire-k.jp/smk_hto/

配信始まりました。

今からでもすぐに追いつけますよ。

 【オールインワンTOPIK 読解・聞き取り〜中級・高級編〜 】

https://new.mire-k.jp/aio_topikdk_taiken/

 

■日曜10時~ 60分 チケット使用可能です。 1回ずつの参加ももちろんOKです。

■7月26日(金)20:30 章子講師 満席

★7月28日(日)10:00 会話ジム 前田

■7月28日(日)13:00 音読ジム 前田

■7月29日(月)10:00 発音ジム 章子講師 満席

◆7月30日(火) 朝6:00 中村講師 満席

■7月30日(火) 13:00 藤原講師 新規アップ

◆7月31日(水) 20:00 中村講師 残1

■8月2日(金)20:30 章子講師

★8月4日(日)10:00 会話ジム 前田

■8月4日(日)13:00 音読ジム 前田

■8月5日(月)11:30 発音ジム 章子講師

◆8月7日(水) 20:00 中村講師

◆8月8日(木)10:00 パワ中限定・音読ジム 福井講師

 (パワ中の本文の中から好きなものを読みます)ドキドキ

■8月9日(金)20:30 章子講師 

<お知らせ>

音読ジムで読んだ内容を+1100円で音声添削します。

「音読ジムの音声添削」と明記してください。

※開催24時間前のキャンセルは、受講料を取り置きにしますが
24時間以内のキャンセルはそのまま消化します。

 

●第84回メアリの会 8月25日(日)21時~22時20分  

・『国語教師が知っておきたい日本語音声・音声言語』(改訂版)くろしお出版1~3章 前田担当  

・「聞き取り上達法」中村担当

https://new.mire-k.jp/meari/

どなたでもご参加いただけます。

単発セミナー「木曜日の夜、불편한 편의점」

   
講師 イ・ソンリム 

・7月25日(木)20時 

(初回のみPDFをお送りします)

 

★第3回翻訳コンテスト講評・成績発表会

7月28日(日)15時~16時

一般1100円 応募者は無料です。

(応募者には別途参加URLをお送りしています)

 

例文で覚えよう#87 到底できない

その25 激音化4題

 

<YouTubeライブ>

学力が伸びざるを得ないしくみとは?学習者がめざす理想的な学習形態とは?

 

★テーマ別チャンネルも作りました

--

 

--

有料版へ切り替えると次のようなことが起こります。

1、スルーする日が減るメラメラ

2、韓国語学習が習慣化する
3、韓国語の力がじわじわついてくる
4、ミレ生と緩やかにつながれるドキドキ
5、ミレスタッフのことが分かってくる
http://mire-k.jp/maedata/post_lp/lp05/ 
有料版切り替えはこちらから。波
https://mail.mire-k.jp/miremaga/

(昨日のつづき)

2. 勉強計画を立てる

目標が決まったら、毎日の勉強計画を立てる事が必要です。まず、私はTOPIK4級合格

!を今年の目標と決めて、7月に受験することにしました。発音変化マスター検定も受

けることにし、TOPIK勉強をメインに、発音変化と変則活用を勉強する計画を立てま

した。会話ジムと音読ジムもどんどん利用して総合力が少しでもつくよう毎週参加し

ました。 H

(あすにつづく)

--<前田談>---

Hさん うれしい感想ありがとうございます。

勉強の計画を立てること、大事ですね。

普段はなかなかそれを意識できないものです。

しっかりと明確に計画を立てること、

これほど大事なことはないですね。

 

<読解力を伸ばすには>

 

アンニョンハセヨ? スタッフの伊川です。

先日、メアリの会で「読解力」に関する発表がありました。

その中で個人的に一番ハッとさせられたのが『「文章を訳せる=内容を理解している」というわけではない』ということです。(メアリの会に参加するまで「訳せる=理解できている」と思い込んでいた私は大反省でした…。)

 

確かに1文1文は訳すことができても、文章全体を読み終えた時に何を言っているのか分からないということは度々起こることですし、内容が抽象的なものだとよりポイントが分かりづらいことも多いです。

 

そういったことを解消するための方法として会の中で挙げられていたのが、「段落ごと内容を要約したメモを取る」という方法です。段落ごと、ここまではどんな内容だったか細かく内容を確認することで内容が整理できて理解につながりますよね。

 

その他にも、まず日本語訳を読んでから韓国語の本文を読むというのも1つの手だというお話もありました。

 

読解力を伸ばすために、ただ韓国語を読む・訳すのではなく”どんな内容か”ということにさらに意識を向けて問題に取り組んでいくようにしたいと思ったメアリの会でした。

 

https://forms.gle/k6ViQgDGRxvdQKXD9

ミレマガで受講生同士の交流があるのがミレの特徴です。

なんでも気楽に投稿し、全国のお仲間と繋がりましょう。

【今日のミレマガクイズ1415】有料版のみクーポン対象

必要がないのに食べるおやつや、買い食いのことをなんという?

 

【前日の答え】 비비다(こする、混ぜ合わせる)

毎月初めに「まとめクイズ」3問を有料版の方にメールします。

3問とも正解の方にはもれなくミレクーポン500円分を差し上げます。

クーポンは、ミレショップで1500円以上の商品をご購入の場合に使用できます。

いちど見てみてください。アップ

 

時間割、クリックしてください見学無料受付中

7月からの授業です!

・火10時 ソガン韓国語 初級会話 イ・ソンリム講師

・火20時 ソガン韓国語 中級会話(80分) イ・ソンリム講師

・水10時 4BDⅠ  前田担当

・水14時30分 4BDⅠ  前田担当

・水21時 東京맛집講読   前田担当

・木10時 上級演習(赤本)Ⅰ 章子講師

・木19時 通訳基礎 決定 

・木21時 4BDⅡ 

・金19時 上級トレーニング(緑本)Ⅰ 章子講師

・土7時 通訳基礎 決定

・土曜21時 メソッド中級Ⅰ
<会話サロン> ドキドキドキドキ

教えません。テキストもありません。チケット制です。

韓国語でしゃべることに慣れるための気楽なサロンです。 

・月20時~ 中上級 ・月21時~ 初中級 ・木16時~ 初中級 随時募集

https://emire.jp/products/class?variant=39886240251987…

「無料体験レッスン」お時間、設定していただけます。

「単発添削」 発音でも作文でも、単発だから気楽にご利用ください。

https://mire-k.jp/tanpatsu-clinic/

「通信添削講座一覧」合格

メールでやり取りできるデータ版が主流です郵送版もあります

http://mire-k.jp/course.html もみじもみじもみじ

  アップ クリックしてね  みなさん個性的です。  ロケット

 

完全オーダメイドの授業を組みます。1回40分2200円から。 

まずは、リクエストを送ってください。

https://new.mire-k.jp/request_lesson/

会話、TOPIK作文、読解、漢字語、ことわざ

何かテーマを持って数回のレッスンしませんか?

https://coubic.com/mire

枠が取れない方は、ミレにメールをください。

日中の空き時間につなぐことができるかも知れません。

定番のカウンセリング枠を作りました。水19時~20時

 アップ 増やしています馬

 

 

  

7月25日掲載分 

・万歩計10201歩      

・体重77.35(+0.3)  とかげ↑→↓

お酒を飲まないを自ら選択した38日目

・BMI24.6↑ダメ

・体脂肪率20.6↓よし

・筋肉量58.25↑よし

・骨推定量3.2→

・内臓脂肪14.0→

・基礎代謝1694↑よし

・体内年齢47→

・バイオリン0時間

<筋力トレーニング12日目>

・팔굽혀표기15回

・윗몸일으키기15回

1000本ノックと同様、こちらも毎日続けよう。

翻訳コンテスト、今日で最終まとめをしよう。

こうして多くの訳文に接していると

翻訳というものの重要性、難しさ、多様性、

いろんなことが分かって来る。

 

「録音は、やがて聴く人の環境になり、人生になる」