また、ブログをしばらく書くことを忘れていました。なかなかその癖がつかないです。フェイスブップでさえあまりアップデートしないので、1日毎に少しでも書くようにしないと。。。 

翻訳の勉強では、言語表現技術のコースをやっと終え、訴訟文章翻訳と金融法務翻訳のコースを同時に始めましたが、とても楽しいです! 言語表現技術は、ほとんど全てが小説だったので、辛かったです。だって、小説家が頭の中で考えていることを想像して、それを日本語化するわけですよ。そんな、自分の頭の中でさえ何を考えているかハッキリしないのに、他人の頭の中なんせ、わかりません。でも、文章構成や、翻訳してなるべく自然な日本語へ近づける技術を習う面では、とても楽しかったです。まだ全然できないですが、練習を重ねるしかないですね! では、これから訴訟文書で昨日提出した宿題の評価を読みます、ウキウキ。それにしても、バベル大学院の五月女先生という方は、宿題の返却が早いです。びっくり!