「冬の旅」よりタイトルの第三曲を定番の演奏でどうぞっ![]()
![]()
![]()
![]()
ホッター/ムーアで(←クリック)。
氷のしずくが
頬を転げ落ちる
知らないうちに
泣いていたのか
おい涙 ぼくの涙
なまぬるいんだな
冷たい朝露のように
凍ってしまうなんて
冬の氷をそっくり
解かしかねない勢いで
燃えたぎるほど熱い
胸の泉から湧いたのに
(I.R.さま訳)
訳は申し分なく、これ以上のものは不可能だろう。
‘Gefrorene Tränen‘
Gefrorne Tropfen fallen
Von meinen Wangen ab:
Ob es mir denn entgangen,
Daß ich geweinet hab'?
Ei Tränen, meine Tränen,
Und seid ihr gar so lau,
Daß ihr erstarrt zu Eise
Wie kühler Morgentau?
Und dringt doch aus der Quelle
Der Brust so glühend heiß,
Als wolltet ihr zerschmelzen
Des ganzen Winters Eis!