【訂正あり】「君が必要とする限り、私は君の近くにいます」をイタリア語で。 | Laylahの猫足イタリア語

Laylahの猫足イタリア語

らいらです。「NHKまいにちイタリア語」でのやり直しイタリア語の学習記録をぺたり♪イタリア語で伝える愛の言葉・愛の表現もどうぞ☆


テーマ:

ひらめき電球今日覚えた使えるイタリア語





Sto vicino a te finché non hai bisogno di te.
me




君が必要とする限り、私は君の近くにいます。





【2014年8月9日追記】
teme に。書き間違いを訂正しました。






本~するまで/~かぎり <finché+(non)~>
        

接続詞finchéが導く節の中では、「虚辞のnon」と呼ばれる意味のないnon(否定の意味を持たない)が習慣的に置かれることがしばしばある。「虚辞のnon」はあくまでも習慣的なものなので、なくても意味は同じ。





メモ「NHKイタリア語書ける!話せる!実用文例800」 より






=====前回は =====

Appena è entrato mi ha abbracciato.

彼は入ってくるやいなや、私に抱きつきました。

=============







ペタしてね
読者登録してね

Laylahの猫足イタリア語さんをフォロー

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス