レアアースのインドネシア語(そもそもレアアースって?!) | ことばで旅するインドネシア

ことばで旅するインドネシア

インドネシア語講師、フリーランス通訳・翻訳、ライターやっています。気づけば海外生活20年超え、その半分以上インドネシアにいます。語学や世界の文化・歴史、食・料理、読書、ドラマ好き。

 

 

やしの木花

 

 

昨年くらいから、レアアース

という単語をよく聞くようになりました。

 

 

(私が最近聞くようになっただけで

世界的には皆さん既に

このレアアースの話題はたくさんあったと思いますが…)

 

 

よく聴くポッドキャストの中で

話題にあがることが多かったから

この単語をきく頻度が増えました。

 

 

 

 

 

ちょうど一年近く前?に

アメリカの関税引き上げが話題に上がって以降

このレアアースについての話題を度々聞くように。

 

上記ポッドキャストでのお話によると

米中のいわゆる関税戦争の中で

アメリカは「大豆とレアアース」

が弱点だということを自ら明かしてしまった、とのこと。

 

 

そもそもレアアースって何ですか?

というくらい知識が無かった私ですが

朝日新聞ポッドキャストの中で

記者の方がわかりやすく説明していたのを聞きました。

 

レアアースのレアは貴重なレアですが

資源・金属としての貴重さというよりも

取り出す作業がとても難しく

その工程の人体や環境への影響・危険もあるようですね?

 

 

 

 

AIにも質問しわかりやすく回答がもらえましたが

こちらの記事もわかりやすかったのでシェアします。

 

下差し

 

https://spaceshipearth.jp/rare-earth/

 

 

そんなレアアース、日本も必要としていますが

特に中国からの輸入依存を脱却したい

というのが現状でしょうか。

 

 

インドネシア語ニュース媒体で

中国が日本へのレアアース

輸出規制していますよ、という記事を

先月中旬くらいにみました。

 

そのレアアースのインドネシア語

私も記事をみて知りました。

 

 

Logam tanah jarang

 

(logamの部分を元素を表す

unsur としている媒体もあります)

 

  • logam 金属

  • tanah 土

  • jarang レア
    (頻度の少なさをあらわす単語でもあります)

 

 

また、輸出依存脱却のため

日本も独自にレアアースを

というトライアルもしていることも。

 

 

シェアした日本語記事にもあるように

私たちが日常で使う様々な製品に

欠かせないものです。

 

米中の関税の問題で話題にあがるまで

知らなかったという平和ボケな私でしたが

今後どうなるのか・・・注目ですね!

 

※記事投稿後に高市総理のXに

こんな投稿があがりました。

タイムリー!!


https://x.com/i/status/2018256362623680774

 

 

 

やしの木

 

 

丸ブルー現在提供中のレッスン下矢印

 

各レッスンのお問い合わせは☆こちらから☆

 

 

丸ブルー最新のお知らせや、インドネシア語Tipsを

  メールレターにて配信しています。

  お受け取りはこちらからイエローハート

 

 

 

フォローしてね!