イム・ヨンウン「HERO」の歌詞和訳です。

 

知らない方も多いと思うんですけど、一度聴いてみてくだされ。

---------------------------------------------
【和訳について】
時と場合により、より日本語っぽいニュアンスにするため
また、読みやすくするために意訳する場合があります。

ニュアンスは伝わるように翻訳しています。
ご理解の上、ご覧ください。
---------------------------------------------

 

세상이란 장애물이 너의
世の中という障害物が君の

앞길을 가로막을 때 날 봐
行く手を遮るとき僕をみて

언제나 너의 곁엔 내가 있어
いつも君のそばに僕がいる

불안 따윈 1도 없을 테니
不安などひとつもないはずだよ

이렇게 always always
こうしていつもいつも

내가 너를 지켜줄게
僕が君を守ってあげるから

나를 믿고 가 오
僕を信じて行くんだよ

거친 세상이지만
荒んだ世だけど

나를 믿고 가 오
僕を信じて進むんだ

나와 함께라면 ready to go
僕と一緒なら 進んでいける


창밖으로 비쳐오는 태양
窓から射しこむ太陽

시시각각 바뀌는 구름의 모양
刻々と変わっていく雲のかたち

공기를 가르며 와닿는
空気を切って響く

바람의 향기가 느껴지니
風の香りが感じられる


이렇게 always always
こんなふうにいつもいつも

내가 너를 지켜줄게
僕が君を守ってあげるから

나를 믿고 가 오
僕を信じて行くんだよ

거친 세상이지만
荒んだ世だけど

나를 믿고 가 오
僕を信じて進むんだ

나와 함께라면 ready to go
僕と一緒なら 進んでいける


Let's go go right away right away
行こう 今すぐに

When we go go go far away far away
さぁ遠くへ行こう

참 다행이지 나의 옆이 너라서
本当に良かったよ 僕の隣が君で

내 어깨에 기대어
僕の肩にもたれて

손을 꼭 잡고 같이
手を繋いで一緒に

어디로든 가자
どこへでも行こう


나를 믿고 가 오
僕を信じて行くんだよ

거친 세상이지만
荒んだ世だけど

나를 믿고 가 오
僕を信じて進むんだ

나와 함께라면 ready to go
僕と一緒なら 進んでいける

Let's go go right away right away
今すぐ進もう

When we go go go far away far away
さぁ遠くへ行こう

 

めっちゃいい曲なので和訳したら歌詞も良かった。
この、イム・ヨンウンって方は元々がっつりトロット(日本でいう演歌)の人なんですよ。

当然今までずっとガッツリこってりのトロットばかり歌っていたんですけど、今回リリースされたこの曲は壮大な感じのブリティッシュポップで、まさにトロットだけだったら全然スルーだったけど、いきなりこんな曲だされたら惹きつけられるしかない。歌うめぇーー。

もちろん、この方に「僕がいるから大丈夫」的なこと言われても

いや、あなたのことべつに…だと思うんですが(笑)

 

自分の大切に思っている人とか

自分と生まれた時からずっと一緒に歩んでくれている自分自身とかから

こんな風に言ってもらえたら…と思うと

 

この歌詞だけで泣けるお年頃です。