Team Get-Together / チーム寄り合い | 「コジブロ」コナミ小島プロダクション公式ウェブログPowered by Ameba

Team Get-Together / チーム寄り合い

(Japanese translation below/和訳は下記にあります。)

Last night, the KP Global Development Team and the Overseas Business Department had a get-together for the first time during the Peace Walker project. During the week, we're in constant communication via email and IM, and so it was nice to finally have a get-together and speak with everyone outside of the usual office environment.

Structurally, we belong to different teams, but because we're all working towards the success of the same project, in a sense, we are on the same team. We all go through the same good and bad times and last night was a good chance to tighten the bonds between us.音譜

↓A picture of the team dinner that was held at a nearby Roppongi restaurant, "Namahage."
*Aki, who unfortunately isn't in the picture しょぼん, was busy and joined the dinner a little later. Sorry Aki!!ショック!
$コナミ小島プロダクション公式ウェブログ「コジブロ」Powered by Ameba

↓A picture of the "kiritanpo" that we ate.グッド!
("Kiritanpo"is ground, cooked rice that is molded onto a stick and then toasted to result in a nice crust.)
$コナミ小島プロダクション公式ウェブログ「コジブロ」Powered by Ameba

Christine

*****
For the English guide on how to post comments on our blog, click HERE!

=================
ダウンJapanese/和訳ダウン

昨日、コジプロ海外担当チームと海外事業推進部はPWプロジェクトで初めて一緒に寄り合いをもちました。平日は常にメールやIMで連絡をとっていますが、通常のオフィス環境外で寄り合って、話し合えてよかったです。

組織的に違うチームに属していますが、同じプロジェクトの成功に向かって走っている為、ある意味同じチームと考えられます。一緒に同じ山と谷を越える為、昨日は我々の間の絆を深める為のいい機会でした。音譜

【写真①】
六本木の「なまはげ」というレストランで取りました写真です。
※アッキーさんは後で来れましたが、写真の際にまだ仕事で取り込み中で写っていません。アッキーさん、ごめんなさい!!ショック!あせる
【写真②】
みんなで食べましたきりたんぽです。グッド!

Christine