小太郎!お話があります。Un petit mot pour te dire, Kotaro!

いつも元気でイタズラばかりで

脱走しては獲物を捕ってきてくれて(ちょっと困るけど)、、、

私たち家族へのたくさんの優しい気持ちをありがとう!

Tu es toujours comme enfant malicieux en plein de vivacité.
Quand tu t'es évadé de chez nous,

tu as attrapé la proie en chassant et nous l'a apporté.( Ça nous ennuie )mais...

 Merci pour beaucoup de sentiments tendres!

畑のお野菜も この古びた木造のおうちも 僕が守るよ!

Je vais protéger les légumes du champ et notre vieille maison de bois aussi!

僕がこのお家に来て 今日で3年目なんだって。

Aujourd'hui, Trois ans ont passé depuis que je suis venu dans cette maison.

みんなが幸せになれますように!

招き猫のポーズでお祈りするよ。

Que tout le monde soit heureux!

Je prie en prenant la pose de maneki-neko(chat porte-bonheur).

困っている生きもの達の為に活動しているみなさん、

いつも本当にありがとうニャ。

Tous ceux qui travaillent pour les animaux qui ont les difficultés,
Merci beaucoup toujours.

 

無防備すぎますよっ!小太郎くん。   Tu es trop sans défense! Kotaro.

急な撮影はやめてって、お願いしたよね!

Je t'ai demandé d'arrêter de prendre mes photos soudainement n'est-pas?!

その前に、せめて顔ぐらい洗わせてょっ

 Avant ça, Au moins, pardonnez-moi de me laver le visage 

目覚めのアクビくらいさせてょっ  et bâiller pour se réveiller.

 

 

 

先日、日本対ロシア戦に行きました

 L'autre jour, je suis allé voir un match d'ouverture Japon-Russie du Mondial de rugby.

僕がトライを決めて、、、日本が勝った!

J'ai marqué un essai et Le Japon a gagné ce match!

と、、、思ったら Je pensais mais 

夢だったみたい。c'était mon rêve.

 

次の試合も 夢の中で応援だっ!

Je soutiendrai aussi le prochain match dans mes rêves !

 

 

今日は火祭りです  Aujourd'hui est une fête du feu

みんな忙しいみたい  Tout le monde est occupé

もちろん Bien sûr

僕以外。 sauf moi

早く帰ってこないかなぁ~   J'espère que ma famile reviendra tôt à la maison

Fiez-vous à moi,je vais bien m'occuper d'elle

そばにいるから心配しないでっ!Ne t'inquiète pas car je suis auprès de toi!

その調子!C'est bon!

もみじ、もう帰ろうよっ!Momiji,Rentrons chez nous!

そろそろ帰らないと叱られるよっ

Nous serons grondés si nous ne rentrons pas bientôt

先に帰るねっ Je vais retourner plus tôt que toi

あれっ?小太郎、Alors quoi !Kotaro,

もみじはどうしたの?L'as-tu laissée seule?

猫とは、気まぐれな生き物なのです。Les chats sont capricieux

 

 

Je vois

C'est vrai?

脱走癖があり、近所の鳥たちが安心して暮らせない、

浴室に入って来るからゆっくりお風呂に入れない、、

なぜかお漬物を盗み食いする、、、

Il a l'habitude d'évasion et les oiseaux du voisinage ne peuvent pas vivre en paix.

On ne peut pas prendre un bain avec décontraction lorsqu'il entre dans la salle de bain.

Il vole et mange des cornichons, je n'ai aucune idée...

それは悩みではなくてクレームです?よね?!

Ce ne sont pas d'ennuis, mais des réclamations, non?

 

Dormons bien et oublions ça rapidement!

Si vous ne pouvez pas bien dormir, serrez-nous dans vos bras et oubliez vos ennuis!

 

 

聖母マリアのベール、、、の、ような蒸しタオルで

Avec une serviette humide chaude comme le voile de la Vierge Marie

ふきふきしてもらうのが散歩の後の決め事です。

気持ち良くて大好きっ!

Je suis essuyé par ma famille après une promenade,c'est ma routine quotidienne.

Je me sens bien et je l'adore!

でもね、

後半は大っ嫌いな〝おててとあんよのふきふき″だよ。

Mais dans la seconde moitié,mes membres sont essuyés. je déteste ça 

嫌だから、逃げて隙間に隠れるJe fuis et me cache parce que je ne l'aime pas

または少し噛みつく(甘嚙みだけど)Ou je mords une main de famille légèrement

抵抗を試みるけれど、結局、捕まるょ。

J'essaie de résister mais je finis par être attraper

最後の〝あんよふきふき″の後は、ご褒美が待っている💓

嫌な事を我慢すれば、良い事が必ずあるょ。

Je peux recevoir une récompense après mes pattes sont essuyés à la fin.

Les bonnes choses toujours viennent si on endure de mauvaises choses

今日のご褒美なぁ~に?Quelle est une récompense aujourd'hui?

 

 

 

 

やったね~、嬉しいなっ!Youpi! Quel bonheur!

ちゅ~る食べる時はいつもこの表情

Il fait toujours cette expression quand il mange le CIAO chur

CMやブログで見るみんなとは、、、何か、違うけれど、、、

C'est quelque chose de différent des chats qu'on voit dans les pubs et les blogs

小太郎のおいしい顔というのは、どうやらこの顔みたいです。

En bref,son visage en pensant que c'est délicieux est un tel visage.

今日もおいしそう?に食べています。

でも、この顔では、、、(CM出演は無理かもね~)

Il a l'air de manger heureusement aujourd'hui aussi.

Mais avec ce visage...(Il me semble impossible qu'il fait de cette publicité)

以前アップした(大好きな)亀のエサを食べる時もこの表情でした。

どうしてかなぁ?

un photo que j'ai téléchargées sur mon blog avant.

Il mangeait la pâture préféré de tortue avec le même visage.

Pourquoi ça?

 

富士山に雪が降り    Il a neigé sur le mont Fuji 

僕のおうちも少し寒いよ  il fait aussi un peu froide chez moi

こんな風に Comme cela 

挟まって眠ると Je me couche entre le coussin et l'édredon

暖かくて快適   Je suis confortable pour juste bonne chaleur

 

庭を進む Marcher vers le jardin

上空に獲物発見!J'ai trouvé la proie dessus!

でもね、連れが目立って狩りは断念だょ

Mais ma famille s'est attirée l'attention donc j'ai arrêté de chasser

朝食のサラダを食べてから Après avoir mangé le salade au petit-déjeuner

みんなに会いに行こうっ!,je vais voir mes amis!

近所のおじいさんがお外で飼っているさくら猫ちゃんたちは

Les chats opérés que l'homme âgé du quartier garde dehors

家族同伴だと会ってくれないみたい、、、隠れちゃったょ。

仕方ないから、おうちに戻ってお昼寝しようかなぁ

Il semble qu'ils ne veulent pas me voir quand je suis avec ma famille, ils se sont cachés.

Tant pis, je veux rentrer chez moi et faire une sieste...

ねぇ、やっぱり僕だけで散歩する!

いい子になるって約束するから

だからお願いっ!

Dis donc, après tout, je vais me promener tout seul!

Je te promets que je deviens sage,

alore s'il te plait!