【中国語と日本語で「森林」の意味は微妙に違う】
前にNHKの「チコちゃんに叱られる」を見ていたら
「森」と「林」はどう違うか
という問題があった
正解は
「林」は「木を“はやし”た場所」で
人工的に植林をした場所
「森」は「周囲から見て木が“もり”あがるように密生している場所」で
自然に形成された
木が多く生えている場所
で日本語の「森林」は
「森や林」ということで
両方を含めて指すことば
ところが中国語でも「森林」という言葉を使うけど
日本語とは微妙に違う
中国で出版されている代表的な中国語辞典の
現代漢語詞典を調べてみます
まず「林」を調べてみます
すると「広い範囲に渡って存在する樹木や竹」
と書かれています
ところが「森」については
「樹木の多いことを形容する」と書かれている
つまり「森」は名詞ではなくて形容詞
これを見る限り
中国語の「森林」は「森」と「林」という名詞を並べたものでは
ありません
まず木や竹がまとまって一定範囲に生えている
「林」という名詞があって
そこでは木なり竹が密集しているのだよ
と意味を補強するために
形容詞の「森」を前に追加してできた言葉です
