シナ語で「反射」はfan-she、「感謝」はgan-xieであり、「射」の声母はsh、「謝」の声母はxである。朝鮮語で「反射」は「반사」pan-sa、「感謝」は「감사」kam-saで、「射」も「謝」も「사」saである。
朝鮮語の「감사합니다」の「감사」は「感謝」である。朝鮮語でkam-saだが現代北京音でgăn-xièである。今の中国人が朝鮮語を話すと「感謝합니다」の「感謝」をどう發音するだろうか。
@kyojitsurekishi @XHNews 謝依旻さんの名前には日本の新聞で「しぇいいみん」「シェイイミン」というルビが振られている。この人の名前はXie Yimin(Hsieh Yimin)であってShei Yiminではないはずだ。#固有名詞問題
posted at 20:44:22
@kyojitsurekishi 謝依旻さんの名前は普通話(台湾で言う「国語」)でXie(Hsieh) Yimin、台湾語でSia ibin になるようだ。「シェイイミン」というのは、もとは、何処の發音だろうか。
〔#固有名詞問題〕
posted at 20:47:39/
この記事でも「謝依旻(シェイ・イミン)」と書かれてある。Xie YiminがなぜShei Yiminになるか
@kyojitsurekishi @mainichi <囲碁>女流本因坊戦、藤沢里菜が奪還 謝依旻に3勝1敗(毎日新聞)
@kyojitsurekishi @mainichi <囲碁>女流本因坊戦、藤沢里菜が奪還 謝依旻に3勝1敗(毎日新聞)
posted at 20:19:16
@_0A0_negu #中国語
「謝謝」Xie xieは「しえしえ」であって、「しぇいしぇい」ではありません。しかし実際は下アゴが上下して「しえ」と次の音の間に「い」が聞こえるせいか、「しぇいしぇい」だと誤解している人が多いようです。#第二外国語
「謝謝」Xie xieは「しえしえ」であって、「しぇいしぇい」ではありません。しかし実際は下アゴが上下して「しえ」と次の音の間に「い」が聞こえるせいか、「しぇいしぇい」だと誤解している人が多いようです。#第二外国語
posted at 19:29:39