新年の抱負の状況。

・今現在見えている職務(メイン、女性カウンシル(日本とグローバル)、サークル、有識者会議)を全うする。同時に後輩に引き継ぐ仕事を見極め、新しい仕事にチャレンジできる余力を生み出す。
→全う中。余力も出せたかな。

・メインの役割で成長基盤を作る。グローバルでのビジビリティを上げる。
→成長基盤がまだできていない。今頑張っている。グローバルのビジビリティは社内資格が第一歩となるはず。

・仕事で新しいことにチャレンジする。
→新しい仕事はやってる。ずっとやっていた女性活躍の集大成の仕事。組織にダイバーシティを根付かせ、意思決定の場の女性比率を上げる活動。

・三男の進級、そしてその先をサポートする。
→進級はできた。代わりに長男に問題あり。三男は引き続きサポート。

・定期的に運動をする。中身より継続が第一。
→頑張っている。

・ストレス発散を行うよう、リラックスする時間を持つ。
→これはかなり試行錯誤。音楽と始めたばかりの運動としてのダンスがそうなる兆し?

・友人との集まりには積極的に参加する。
→コロナもありできてない。

・何か新しい趣味を見つける。
→難しい。

まあまあかな。
抱負がコンサバだった気がする。


I would check the status of my new year’s resolutions for a half year.

- commit to my roles which are the main one, the women’s councils globally and locally, the circle, and the experts’ meetings. make new space to try something new by handing over some tasks to next people.
-> in progress.

- build growth basis for my main job. Develop my professional eminence globally.
-> struggling with building growth basis. getting the internal certification would be an entrance of gworing professional eminence globally.

- try something new in my job.
-> doing a new role which is multitude of women’s empowerment activities. It is embedding diversity in some organizations and increasing female representation of decision-making levels.

- support my youngest son to step up to the next grade and more.
-> got it but my first son didn’t. Need to support my youngest son.

- excercise regularly. focus on continuing more than contents.
-> in progress.

- have relaxing time to release stress.
-> looking for how. Dacing as exercise is one of candidates.

- join meetings with my friends proactively.
-> didn’t due to COVID-19.

- look for new hobbies.
-> trying.

Not bad.
I am afraid my resolutions weee too conservative.


イライラ対策を意識して継続中。
昨日から日課の運動コアリズムを導入。
やはりダンスだと辛くないし、あっという間に終わる気がする。
昔から部活の続かない私は、毎日運動する習慣があまりつかず、今回初めてこんなに長くやってるかも。
それで気づいたんだけど、ヨガは苦手。
ゆっくりのストレッチもあんまり得意ではないらしい。
どちらかというとアクティブなのが好きらしい。
知らなかった。
こうやって自分の好みを知っていくことは大事ですね。


I keep taking actions to eliminate frustrations.
I started Core Rythm as daily exercise.
I like dancing exercise because it is not so hard compared with mussels training.
It is the first case for me to keep exercising everyday for a long time.
Therefore I noticed that I like neither Yoga nor mussels stretch slowly.
I prefer active exercise.
I didn’t know that.
It is important to know what I like, isn’t it?
昨日書いたイライラ対策を試しました。
まずは音楽。
ちょっと前までミーティングの合間の短い時間に音楽かけてたんだけど、なぜか最近やってなかった。
ちょっとした合間の読書。これはあんまり実践的じゃないな。
運動をダンスエクササイズに。これは効果が高い。あっという間にカロリー消費。汗だく。しかも楽しい。
そして気が向いたときの睡眠。
とにかく仕事ばかりしないことだね。
とりあえず今日はイライラはしなかったかな。
私はイライラしてもあまり長くないので、ちょっと気分を変えればいいのかも。


I tried some things to eliminate frustration.
Firstly listing to music.
I am not sure why but I haven’t listened to music these days even though I did it between meetings.
Reading books in the nick of time. It was not so practical.
Dancing exercise. It was good. It consumed calories quickly. It made me sweat. I enjoyed it.
Sleeping when I wanted. 
It is important to not work too much.
I was not frustrated today.
My frustration didn’t continue for long hours so it is effective to change my feelings quickly.

ここ最近イライラすることが多い。
リモートワーク自体が快適にも関わらず。
怒りをぶつける先がないからため込んでいる。
ストレス発散方法を見出さないと。
日課の運動すら義務感からやってるのがよくないかな。
今月は体調の観点からも気分の観点からも、運動をきちんとできない日も結構あった。
ストイック色の強い暮らしはやはり負担がかかるのか。


I am frustrating these days.
Working from home is comfortable for me though.
I keep my anger in my mind because I can’t show it to anyone.
I have to look for the way to release it.
It might not be good to do even exercise out of a sense of duty.
I had some days when I don’t exercise in terms of physical conditions or mental conditions this month.
Stoic makes me stressful.



小説渋沢栄一 上 (幻冬舎文庫 つ 2-12) https://www.amazon.co.jp/dp/4344409124/ref=cm_sw_r_cp_api_i_mIe-EbP79JGTM

小説 渋沢栄一〈下〉 (幻冬舎文庫) https://www.amazon.co.jp/dp/4344409132/ref=cm_sw_r_cp_api_i_QIe-EbWETTTY1

大河ドラマになると知らずにAmazonで購入してました。
渋沢栄一のことはあまり知らなかった、というかほとんど知らなかったですが、偉人の中でも最も参考にしたい人の1人になりました。
士農工商が強い時代に、商が日本を一人前の国にする、諸外国と対等に話せる国にする方法と信じて、この時代に銀行や会社をたくさん立ち上げたのは本当に素晴らしいことです。
私服を肥やすことが目的ではなく、日本のため。
今の日本は経済界が国を支えていると私は考えてますが、その礎を作った方なんですね。
私の両親は実は士農工商というか、官尊民卑の思想が強く、商人をあまり尊いと考えない思想でした。
私自身は全くそれを正しいとは思わず、かなり前からビジネスに魅入られ、就職もそれを意識してましたが、両親が当時どこまで理解していたかわかりません。
渋沢栄一は私の両親より上の世代にも関わらず、先見性に富み、実行力も素晴らしい。
本当に尊敬します。
読みやすい文章ではありませんが、読んで、渋沢さんに出会えてよかったです。
新札も楽しみですね。


I bought the novels in Amazon not knowing that Mr. Eiichi Shibusawa will be a main character in Japanese famous history drama next year.
I have never known he at all except his name but he became one of the most respected great people.
In the era when it was said that warriors were great and merchants were lowly, he thought business would make Japan competitive country and launched banks and corporations.
It was very great.
His purpose was always for Japan not himself.
My thought is business community unserpins Japan and he made the base of it.
In fact my parents’ thought was that government’s people were respected and companies’ people were lowly.
I didn’t agree with them and I found my job in business but I was not sure if my parents understood my thoughts.
I respect him because he was older than my parents but he had foresight and he executed them.
The novels are not easy to read but I was lucky to read it and meet with him.
He will be a face of Japanese new bill and I look forward to seeing his face.

優しい叔母(母の妹)が膵臓癌で転移もしており、来月自宅に帰っていとこ(叔母の次男)が介護することになった。
母とは違って(笑)優しい叔母で、強引な母により私は小さいときに叔母と2人で叔父(母の弟)宅へ旅行をしたことがある。
私は小さい頃たいそうダメな子で、叔母さんとの移動中にトイレでたくさん迷惑をかけ、叔父宅でホームシックにかかって泣いて迷惑をかけた。
親戚中で一番小さく、兄におんぶに抱っこで育った私は、かなりいけてなかったのだ。
でも叔母はずっと優しかった。
そして膵臓癌にかかる前は、母を誘って実家のお墓参りに行くだけにとどまらず、父のお墓参りまで一緒に行ってくれていた。
母がそういうことをちゃんとしないのを知っての妹としての優しい心遣いだった。
叔母は父が私のことをものすごくかわいがっていたといつも言っている。
そんな叔母は母を姉として慕っていて、病気になってからも母とのメールや電話のやりとりを楽しみにしている。
コロナもありお見舞いに行けなかったけど、自宅に戻ったら行けるかもな。


My kind aunt, my mother’s sister, has bad pancreatic cancer and will move home with her son’s, my cousin’s, care.
She has been very kind being different from my mother and I traveled with her to my uncle’s, my mother’s brother’s, by my mother’s forceful direction when I was four years.
I didn’t take care of myself at that times and she struggled with my toilet issues and my homesick issue.
I was the youngest child in my relatives and my brother who is 11 years older than I took care of me therefore I didn’t do anything.
But she was always kind to me.
In addition she took my mother to their ancestors’ grave as well as my father’s regularly before she had pancreatic cancer because she knows my mother can’t do it constantly.
She always tells me that my father loved me.
She likes my mother and has always enjoyed mailing with my mother since she was sick.
I would like to go to her after coming back home because we couldn’t do due to COVID-19.



社内資格のインタビューを受ける前に、近しい外人からアドバイスを受けました。
かなり手厳しいアドバイスでそれはそれでよかったけど、あんまり正しくなかったなぁ。
手厳しい内容が、私の専門知識を示すものが少ないことでした。
それはその通りで、でも彼以外の方々のアドバイスは、実際のビジネスを作れる(専門知識があってもビジネスを作れるとは限らない)んだから、そこを強調した上で、専門エリアの将来像の考えとか、リーダーシップ実績を示せば誰からも文句は言われないというものでした。
彼のアドバイスは全く逆で、たとえば女性カウンシルのリーダーは人としては素晴らしいが、この資格においては評価されないという指摘でした。
実際に、私はそこを強調するつもりは最初からなく、ビジネスの実績だったんだけど、ビジネスの実績も評価される専門分野とは違うもので作られてるからよくないと言うわけです。(そこには「じゃあ実際どうやって稼いでると考えてるんだ?」と彼には投げかけましたが。)
実際に評価者の1人にもなっている人ではあるので、多少彼の意見も考慮して準備。
ただ、私のやってきたことや得意なことを押し殺しても貢献できることはないので、そこはきちんと残すようにしました。
これで受からないなら、私は適任ではないんであろうが、でも資格の趣旨を読んで考えた意義と私の能力や経験は合致するはずだとも考えてました。
インタビューのときには、私としては厳しい質問もありましたが堂々と考えを言えたし、インタビューアーのリーダーからわざわざ「女性カウンシルのリーダーをやっているのは素晴らしい」という言葉をかけていただきました。
そして先日書いた、偉い方からの個人的な祝福メッセージにも、まずは女性カウンシルを率いていることを書いてくれてました。
私自身はことさら自分から強調する実績ではないと考えてますが、全く私利私欲のための活動ではなく、必要だと思うから行っていることなので、それをわかっていただけて嬉しいです。
女性カウンシルリーダーをやっているから私を評価しているんではなく、そこから想像されるリーダーシップ力やドライブ力が買われるのだと理解しています。
これまで何年も本業に集中しろとか言う人たちもいましたが、小さい頃は母によくそう言われましたが、必要だと思う活動は誰かがしなくてはならないのですよね。
信念を貫き通すのは大事だとまた思いました。
でももちろん事前にアドバイスをくれた方々には非常に感謝しています。
いろいろな意見を聞くことは非常に重要です。


Before I was an interviewee of the internal certification, I asked for advice to a person who is near me and an American.
His advice was very hard, was good for me, but was not correct.
It included lack of demonstrating my expertise to be evaluated in the interview.
It was correct but people other than him advised me that I would emphasize my business results, and show my idea of future vision of the area I specialize in and my results about leadership.
Those who have enough expertise don’t necessarily develop business actually.
He oppositely pointed out that my result of leading women’s council is good as person but would not be evaluated in the certification.
I wasn’t supposed to insist my leadership skills with women’s council but with business developments in some areas.
But he insisted that my business results were made with common functions not specialties therefore they would not be evaluated.
Although I asked back to him who developed business actually with a little bit anger.
But he was one of the interviewers and I put his advice into my consideration.
However, I read purpose of the certification and I understood my capabilities and experience would contribute to it.
So I put my goodness into my answering questions.
In the interview, I answered to all of the questions including tough ones with confidence and the interviewer leader praised me as the women’s council leader even though I didn’t tell him about it and just wrote it in the application.
In addition the Senior Vice President wrote to me about the women’s council leader in her warm welcome message.
I think that I don’t emphasize it by myself but I keep it with necessity for the company.
I was not evaluated because I lead the council and 
I was evaluated because of my leadership and driving capabilities were imagined in it.
My belief is that what to do is done by someone even though some people have advised me to focus on my main role including my mother when I was a child.
I re-recognized belief is important.
But I thanked all the people who advised me.
Listening to various thoughts is important for me.



今年はじめに、新しいミッションが増えることを予測して、昨年までやっていたミッションを一つ手放した。
これは大正解だったな。
5年も続けてきた研修の講師で楽しかったんだけどね。
新しいミッションは私がいなければここまで進むことがないだろうというぐらい最近進捗めざましく、忙しくなりました。
そして前からやった方がいいと思っていた仕事だったんだなと改めて気づきました。
やはり学んだのは、新しいミッションをやることは成長につながるけれど、そのための時間が必要で、そのためには既存のミッションを手放す必要もあるということ。
もっというと、楽にできるようになったら手放すことを考えた方がいい。
自分のためにもだし、組織にとっても世代交代は必要だからね。
社内資格に合格したので、これにまつわる仕事も増えるけど、楽しみです。


I quit one of my missions expecting to be delighted a new mission to me which I had never imagined.
It was a good decision.
My released mission was faculty which I had been for five years and was very interesting.
I am busy for my new mission which is being proceeded with my power.
I learned that I have to reduce my existing missions in order to take a new mission which would be valuable in terms of my development.
I think that if some missions I have seemed to be comfortable for me, I would release them.
It is for me as well as for organizations which need a generation shift.
I look forward to taking a new mission because I passed the internal certification.

先日母(息子たちには祖母)が美容院に行くというので、次男に送り迎えをお願いした。
送りはともかく、迎えが。
まず母から「今終わったから迎えに来て」と家族メッセージに入り、次男が家を出た。
家にいた三男は、母がその場で待ってられないのではと危惧して「静かに落ち着いてお待ちください」と書いてた。笑
次男が母をおろした場所についたら「ついたけどどこにいるの?」となった。
しかも次男も母も機械音痴だからお互いに「電話がかけられない(番号わからない)」と書いている。
三男が私のところにきて、「電話はこうやってかけられるし」というから、私がメッセージで三男に聞いた方法を教える。
それでやっと次男が母に電話し、会えたらしい。
もっとおかしなやりとりがあったんだけど、とりあえず気が利かない人同士、出会えないんじゃないかと心配したわ。
母はかなり奇怪な場所で待ってたし。
一体どうなってるんだ?


My mother went to beauty salon and I asked my second son to drive her.
He succeeded in driving her, his grandmother, there.
But...
When she finished having hair cut, she texted to our family message and he left home.
My youngest son was worrited about her behavior because she sometimes can’t be at the same place therefore he texted “please keep being here patiently.”
When my second son arrived at the point where he had dropped her off, he couldn’t find anyone so he texted “where are you, gramma?”
Also both of he and she are not good at using computer or smartphone so they said they couldn’t call each other because they didn’t know the phone number.
My youngest son came to me and told me how to call.
Then I texted it and finally they met.
We were worried if they wouldn’t meet forever.
My mother waited for him at strange point.
I wonder if they are ok.