映画探偵室 -1963ページ目

映画「1984」についての探偵の言い訳そのY

次回(映画「1984」:ブッグ・ブラザーを愛するようになるまで(4))に限り,読者の皆さんにはできれば飛ばしていただきたい。あまりに陰鬱なためです。この映画の中で最も重要な部分ではありますが,そんなものかな,ぐらいでエピローグまで進んでいただきたい。探偵から切にお願いします。

従って,コメントはエピローグまで進んだ段階で頂戴したいと思います。


その代わりといっては何ですが,恐らくオーウェルがこの映画のヒントを得たと思われる著書を紹介しておきます。

勃興しつつある「資本主義社会」の正体とはなにか,真の民主主義とは何か,を考察した重要な記録です。

アレクシス・ド・トクヴィル著「フランス2月革命の日々」

さらに,オーウェル自身の政治思想は,という面に関心がおありの方は「カタロニア賛歌」(Homage to Catalonia)を是非お読みくださるよう。ワタシが学生時代に読んだペンギン版の表紙には2種類有り,1つは真っ赤なバラの花に巣くう白い毛虫,もう1つは有名なキャパの写真「撃たれる兵士」でした。

映画「1984」:(11) ビッグブラザーを愛するようになるまで(3)

From the bag ウィンストンは家に帰ると早速借りてきた本を開いた。

「ニュースピーク辞書」の第10版だ。

しかし,中扉を触ってみると,それは二重になっており,内側に書いてあった本当のタイトルは,

エマニュエル・ゴールドスタイン著「寡頭支配による集団主義の原理と実践」であった。



Cold murder テレスクリーンでは敵であるイースト・エイジアとの戦争に向けたアジテーション演説が続けられていた。
-暴虐を尽くすイースト・エイジアに死を!

本日ヴィクトリー・スクウエアでは兵士の壮行会が催される。国民は全員参加されたい!


Take up dictionary Open the book










Cover Behind the cover








Written by Goldstein Death








Open the contents First page











Brothers and sisters1 One week before








demonstrations Our party and state









Big, big2 Great big brother









Flag1 Big, big4








Marching1 Crossing soldiers








Great big brother Tank appears








Marching2 Flag2








Firing tank Burnt Gooldstein











In accordance Screen of war








人々は口々にビッグブラザーを讃えている...

- ダブルスィンクの原理に従えば、戦争が事実であるかどうか、

何時それが起こるかは問題ではない。また勝利というのは本来的に不可能である。

戦争の意義は継続にある。近代戦における本質的な活動とは人間の労働により産み出されたものの破壊である。

階層的な社会は貧困と無知を基盤とした場合にのみ可能となる。

原則として、戦争行為は常に社会を飢餓の淵に立たせるように計画しなければならない。

戦争は専ら主体(自国のこと)に反対する支配的グループ(敵のこと。探偵注)の側が引き起こすものである。

そしてその目的はユーレイシアやイーストエイジアに勝利することではなく、自分たちの社会の構造を緊密に保つことである。
Brink ofScreen of fire


War is planned Crossing6








Intact Center brother










Are you awake Put aside the book








There is truth and untruth


目が覚めたかい?
なんだかお腹がすいたわ。コーヒーでも入れ直しましょ。


Overlap Smoking








I am hungry2 She awoke








Make some coffee Closing the window








Strange1Water is cold










お湯が冷たくなってるわ。変ね,石炭も沢山あったはずなのに。

窓の下ではプロレタリアのおばさんが歌を歌いながら洗濯物を干していた。

Song1 Strange2









Song3 Song2








Song4 They say that times heal all things,

They say you can always forget

But the smiles and the tears across the years

they twist my heartstrings yet. (注1)




「おばさんの腰まわりはゆうに1メートルはあるわね。」
「でもそれが自然な美しさなんだ。未来は彼女達の側にある。」
「私たちは死者だ。」Meter wide Her style of beauty







Future is hers We are the dead







そのとおり,お前達は死者だ。そのまま動くな!

Your are the dead Remain exactly









「私たちはどこからか見られているわ。」 「その通り,お前達は包囲されている。」

突然,壁の絵が落ちて中からテレスクリーンが現れた。ビッグ・ブラザーがこちらを睨みつけていた。
Paint droppedMake no move








It is the BigBrother Why they can see us








It is the BigBrother Hands Up








Stand out in the middle Back to back










「手を頭の上で組め。部屋の真ん中で,背中合わせに立て。」

Back to back2 We must say goodbye









窓が破られてソート・ポリスが侵入してきた。ソート・ポリスはドアからも入って来た。

Broken window2 Policfe coming from








「私たちはさよならを言った方がいいみたいね。」 「その通り,お前達は別れの挨拶をする必要がある。」

Coming from the door Shake








What is that Into the bin








Coral on the floor Shokeeper comes










珊瑚を封じ込めたガラス玉を見つけた兵士は,それを無造作にゴミ箱に放り込んだ。壊れた珊瑚が床に落ちた。

ジュリアの側に回ってきた兵士がいきなりジュリアの下腹部を力任せに殴りつけた。
Being hit Suddenly blows








He bent his body Blew her2









She is picked up Severely









そしてジュリアを担ぎ上げるとドアから出て行った。入れ替わりに男が現れた。

「それを拾っとけ。」

Carried away2 Pick that up








Shopkeeper isHe noticed









Sinigami

アンティーク・ショップの主人はソート・ポリスだったのだ。

ウィンストン・スミスの意識は遠のいて行った...(続く)



注1:時がすべてを癒すと言うけれど,

   人は忘れることができると言うけれど,

   微笑みや涙は何年も続き,私の心の糸が縒り合わされて行く...

(イスラエルのフォークソングより)。   

映画「1984」:(10) ビッグ・ブラザーを愛するようになるまで(2)

オブライエン,その本当の名は?


愛情省の建物は首都の何処からでも見える巨大な建物であった。その方形の塔の四方の壁麺からは常にビッグ・ブラザーが鋭い視線を人民に対して向けていた。

Ministry of Love In the elevator









Opened Obrien's doorIn the corridor










ウィンストン・スミスは執事に案内されて愛情省の奥深い場所にあるオブライエンの執務室に入った。エレベータ内はもとより,廊下の到るところにテレスクリーンがあり,そこではアンパーソンの新たな対象者が次々と読み上げられていた...
Obrien's office1 Obrien's office








Obrien is working Suggestion









オブライエンは「文書の検閲」作業を続けていた。

-この見解には6ダブルプラスの馬鹿げたクライムシンクすれすれの... 削除せよ。ピリオド。-
スミスに気がつくと,彼は「かけ給え」というように手で指し示した。

Cancel, stop Obrien noticed him










Served the wine Be seated








To our leader Not much of this get to







執事が二人のグラスに酒を注いだ。

「これはワインと言う飲み物だ。残念ながら党の外部までは行き渡らないのでね。」

「我々の指導者に,乾杯!」

オブライエンは振り向くと,折しもゴールドスタインが映し出されているテレスクリーンのスイッチを切った。

「あなたはスイッチを切ることができるのですか?」

「そうだ。我々幹部にはそれが許されている。」
Obrien turns to He can turn it off








Yes, we are allowed toWhy you can










オブライエンは語りだした。

「レジスタンスを続けているソートクリミナルは実際にはいない。しかし,どうかそれが実際にいると信じてくれ,ウィンストン。おそらく君はそれがどのような働きをするのか良く知らないだろう。」
Obrien sat down Smith sat down








He started to talk Attentive









「私はいつもニュースに耳を傾けています。」

Reality is Watches the watch








「そうか。おそらく君は陰謀を企む巨大な集団を想像しているだろう。何か残虐な行為を働いたり、社会の道徳や秩序を弱体化させようと企むような。しかし,実際はもっと、ずっとぼんやりしたものだ。もしゴールドスタイン自身がソートポリスの手に落ちたとしても、彼は自分達のスパイのリストを提出することはできないだろう。そのようなリストは存在しない。それは通常我々が知っているような組織ではないのだ。

実体ではなくて、概念に過ぎないのだから。

彼らが望むような変化は彼らの生きているうちには起こらないだろう。ソートポリスを前にすれば、彼らは集団として行動することは不可能だ。1人一人ばらばらに、お互いを騙しあい、事実を曲げ、脅迫し、そして子供たちをスポイルする。病気や売春を広めるのがせいぜいだ。

知識の普及という名の下に、世代から世代へと。

そして、やがて千年もするうちに

You may find this Looking at the book








ああ,もう時間だ。その本は君が関心を持つと思うよ。持って行きたまえ。」

「有難うございます。」
Thank you for the book Turns ON again








Good by1 Good by2








オブライエンは振り向くとテレスクリーンのスイッチを再び入れた。画面いっぱいにビッグブラザーの顔が現れる。

オブライエンは最後に言った:

"Good bye, brother."


(続く)