こんにちは!
kammyです。
中国語の「了」って使い方、難しくないですか?
私は、白状しますと、まだ分かっていません(笑)
でも、これを見てください。
(了は)常用語なのに(あるいは常用語であるゆえ)、もうひとつ、その用法がわからぬからです。負け惜しみでなく、これを解明したら博士号ものです。相原茂(1990)『はじめての中国語』p.193.
あの相原先生でさえ「その用法がわからぬ」のです。
もう誰にも分からないと言い切ってもいいレベルですね(笑)
というわけで、私が分からないくらい当然のこと。
調べていて面白かったのは、「継続している」ことをあらわす文章では「了」は使わないということ。
たとえば、
我小时候经常拉肚子
私は小さいころよくお腹を壊した
過去のことなんだけれども、「经常拉肚子了」とかは言わないわけです。
たしかにそうは言わないなぁと感じるのだけれども、なぜかはよく分からない(笑)
「了」はやっぱり「完了」の意味だから、一度そこで区切りがつく、というニュアンスがある。
それで継続するものには付けないのかなぁと思ったりします。
↓↓そんな了について分からないなりに書きました。ぜひ読んでみてください↓↓
読者登録していただくと更新通知が届きます♪
シェア・リブログ・転載はご自由にどうぞ!
筆者へのお問い合わせはこちらから
筆者へのお問い合わせはこちらから
ランキングに参加しています!
ぽちっとクリック応援お願いします!m(_ _)m
↑上のバナーをクリックすると、
他の素敵な中国情報のブログを見ることができます!