中国語の「了」の使い方は難しすぎる | あなたの知らない中国〜仰天中国

あなたの知らない中国〜仰天中国

中国と20年近く関わり続ける中国好きな筆者が、独自の視点で中国・中国人を紹介するブログ。日本と中国の身近な違いを考えることが好き。二児の父、妻は中国人。浙江省・義烏市在住。

こんにちは!

kammyです。

 

 

中国語の「了」って使い方、難しくないですか?

 

私は、白状しますと、まだ分かっていません(笑)

 

でも、これを見てください。

 

(了は)常用語なのに(あるいは常用語であるゆえ)、もうひとつ、その用法がわからぬからです。負け惜しみでなく、これを解明したら博士号ものです。相原茂(1990)『はじめての中国語』p.193.

 

あの相原先生でさえ「その用法がわからぬ」のです。

 

もう誰にも分からないと言い切ってもいいレベルですね(笑)

 

というわけで、私が分からないくらい当然のこと。

 

 

調べていて面白かったのは、「継続している」ことをあらわす文章では「了」は使わないということ。

 

たとえば、

 

我小时候经常拉肚子

 

私は小さいころよくお腹を壊した

 

 

過去のことなんだけれども、「经常拉肚子了」とかは言わないわけです。

 

たしかにそうは言わないなぁと感じるのだけれども、なぜかはよく分からない(笑)

 

「了」はやっぱり「完了」の意味だから、一度そこで区切りがつく、というニュアンスがある。

 

それで継続するものには付けないのかなぁと思ったりします。

 

 

↓↓そんな了について分からないなりに書きました。ぜひ読んでみてください↓↓

中国語の「了 le」の意味と使い方はこれで完璧!

 

 

 

読者登録してね

読者登録していただくと更新通知が届きます♪

 

 

シェア・リブログ・転載はご自由にどうぞ!
筆者へのお問い合わせは
こちらから

 

ランキングに参加しています!

ぽちっとクリック応援お願いします!m(_ _)m

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ      

にほんブログ村   中国人気ブログランキング

 

↑上のバナーをクリックすると、

 他の素敵な中国情報のブログを見ることができます!