bevy of 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

東京国際映画祭が世界各国の映画祭とYouTubeが実施するオンライン映画祭「We Are:A Global Festival」に参加することが決定しました。

 

As for TIFF — due to start on Oct. 31 — Yatabe thinks there’s a “very high probability” that the festival will go ahead. He’s less confident about whether it will be able to invite its usual bevy of overseas filmmakers and industry folk, given that many travel restrictions could still be in place.

 

https://www.japantimes.co.jp/culture/2020/05/28/films/tiff-we-are-one-movie-festival/#.XtE3rhF7mP8

 

注目したのは、bevy /bévi/ ofです。

 

『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「⦅略式⦆(若い女性や鳥などの)群れ, 一団.」と定義されていました。

 

さらにLDOCEでは“a large group of people of the same kind, especially girls or young women”とありました。

 

語源をOxford Living Dictionariesでみると明らかにされていないとのことでした。

 

今回は「業界人」や「海外の映画製作者」たちに対して「多数の, 数々の」といった意味で用いられていますが、通例はG5にも明記されているように可愛らしい鳥や若い女性に対して用いられる単語です。

 

用例を「英辞郎on the WEB」でみるとbevy of girlsやbevy of quailsなどがありました。また、G5にはa bevy of beautiesという例が記載されていました。(star)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20170930/1506748839

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20160612/1465734861