hinge | 使える英語をモノにする!

hinge

今日は学生時代の友達と飲みに行ってて、私はほとんど飲めないんだけど、たくさん話して、いろいろとinspireもされて面白かったです。でも、そこでは英語には直接的には関係ない話をしてたのでここに書くような内容でもないし、もう眠いし、でも、一応、最近、平日はブログを毎日書いてるしで、さて、今日は何を書こうかなって感じです。

で、ま、最近の自分の中での暗黙の了解で、困った時の「気になる表現」の紹介です。一応、毎日少しでも、英語を読んでいるので、この辺のネタは搾り出せば、けっこう出てきます。

今日は、hingeです。以下の文で出てきました。

As Wal-Mart and other leaders have discovered, successful localization hinges on getting the balance right.

何回かこの記事でhingeって単語が出てきて、毎回「妨げる」的な意味に誤解してしまいます。これだと意味がいまいち通らないし、おかしいなと思って辞書を引くと、以下のような意味があります。

hinge
【他動-1】~をちょうつがいで動くようにする
【他動-2】~を決める、条件にする

全然違うじゃん。何でかなと思って考えてみると、頭の中でhedgeって単語と見間違えてるのかもしれません。形が似ていると区別できないことってけっこうあるんですよね。他の例が今すぐには思い出せないけど。

ちなみにhedgeの意味は以下。

hedge
【他動-1】~の行動を妨げる
【他動-2】~に生け垣を作る
【他動-3】~を未然に防ぐ、(掛け金を)分散してリスクを回避する

こういうことがあるので、辞書はこまめに引いた方が良いですよね。


《本日の学習》
強化ポイント 手段 教材 時間(概算)
表現蓄積 暗唱 赤本C2 15分
読書速度アップ 読書 HBR 30分
流暢さ Free Writing なし 10分