*ニコラ君の新学期 (やった!テレビが来るぞ!③)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

 Papa a fait entrer le monsieur dans la maison. Il avait tout plein de sueur sur la figure, le monsieur, le poste avait l’air vraiment très lourd.

  -Où dois-je le mettre ? a demandé le monsieur.

 

 

-Voyons, a dit maman, qui était venue de la cuisine et qui avait l’air toute contente, voyons, voyons, et puis elle a mis un doigt à côté de sa bouche et elle a commencé à réfléchir.

  -Madame, a dit le monsieur, décidez-vous, c’est lourd !

  -Sur la petite table du coin, là, a dit papa.

  Le monsieur allait y aller, mais maman a dit non, que cette table était pour servir le thé, quand elle avait des amies à la maison. Le monsieur s’est arrêté et il a poussé un gros soupir. Maman a hésité entre le guéridon, qui n’était pas assez solide, le petit meuble, mais on ne pourrait pas mettre les fauteuils devant et le secrétaire, mais c’était embêtant à cause de la fenêtre.

  -Bon, tu te décides ? a demandé papa, qui avait l’air de s’énerver.

  Maman s’est fâchée, elle a dit qu’elle n’aimait pas être bousculée et qu’elle n’admettait pas qu’on lui parle sur ce ton, surtout devant des étrangers.

  -Vite ou je lâche ! a crié le monsieur, et maman lui a tout de suite montré la table dont avait parlé papa.

  Le monsieur a posé le poste sur la table et il a fait un gros ouf. Je crois vraiment qu’il devait être lourd, ce poste.

  Le monsieur a mis la prise, il a tourné des tas de boutons et l’écran s’est allumé, mais au lieu de voir des cow-boys ou des gros laids qui font du catch comme sur la télévision de Clotaire, on a vu des tas d’étincelles et des points.

 

 

-Ça ne marche pas mieux que ça ? a demandé papa.

  -Il faut que je branche votre antenne, a répondu le monsieur, mais vous m’avez retenu trop longtemps, je reviendrai après mes autres livraisons, ça ne sera pas long.

  Et le monsieur est parti.

 

 

 

【語句】

tout (adv.) : ( devant un adj., un participe passé ou un adv.) marque l’intensité ou le degré absolu

Ex.) Elle était tout étonnée ( syn. extrèmement ).

    Ils sont tout petits.

    Elle est restée toute seule ( syn. absolument). (L.M.P.)

    Il est tout content. / Ils sont tout contents.

    Elle est tout étonnée. / Elle est toute contente.

    Elles sont tout étonnées. / Elles sont toutes contentes.

    Mes voisines étaient tout heureuses. / Mes voisines étaient toutes honteuses.  (D.F.C.)

 

plein, e : qui contient qqch en grande quantité

Ex.) Un rapport plein d’erreurs.

    Le stade était plein de supporteurs. (L.M.P.)

    Un devoir plein de fautes d’orthographe ( syn. rempli,bourré ; fam. pourri ).

    La cour était pleine de monde ( syn. noir ).

    Une remarque pleine de bon sens. (D.F.C.)

 

se décider (v.pr.) : (sujet nom de personne) prendre un parti, mettre fin à son hésitation

Ex.) Il est temps de te décider : de quel côté veux-tu aller ? (syn. opter, choisir, se déterminer ). (D.F.C.)

    Elle s’est enfin décidée à poser du papier peint (syn. choisir de, se déterminer à). (L.M.P.)

 

guéridon (n.m.) : table ronde ou ovale, à piètement central ou à trois ou à quatre pieds (L.M.P.)

 

secrétaire (n.m.) : meuble à tiroirs et à casiers comportant une surface pour écrire, escamotable ou non (syn. bureau) (L.M.P.)

 

embêtant, e : qui contrarie

Ex.) Ce rapport le concernant est embêtant pour la suite de sa carrière ( syn. fâcheux ). (L.M.P.)

    Un incident embêtant pour vous ( syn. contrariant ). (D.F.C.)

 

s’énerver (v.pr.) : perdre le contrôle de soi-même

Ex.) Au bout d’une heure d’attente, les spectateurs se sont énervés ( syn. s’impatienter ). (L.M.P.)

 

bousculer (v.t.) : inciter qqn à aller plus vite

Ex.) Il faut le bousculer pour qu’il apprenne ses leçons ( syn. pousser, presser ). (L.M.P.)

    Il est un peu paresseux et il faut le bousculer pour le faire travailler.

    Laissez-moi le temps, je n’aime pas être bousculé. (D.F.C.)

 

ouf (interj. onomat.) : exprime le soulagement 

Ex.) Ouf ! Tout s’est bien passé. (L.M.P.)

    Ouf ! il est enfin parti.

    Ouf ! enfin on respire. (D.F.C.)

 

prise (n.f.) : dispositif de branchement électrique relié à une ligne d’alimentation ( on dit aussi prise de courant ou prise électrique ).(L.M.P.)

 

bouton (n,m.) : pièce mobile servant à actionner manuellement un mécanisme ou un appareil électrique

Ex.) Bouton de poste ( syn. poignée ).

    Appuyer sur le bouton de l’ordinateur ( syn. commutateur, interrupteur ). (L.M.P.)

    Fermer le bouton du poste de radio ( syn. poignée). (D.F.C.)

 

gros, grosse (n.) : personne corpulente

Ex.) une ligne de prêt-à-porter pour les gros (=les grandes tailles). (L.M.P.)

 

catch (n.m.) : lutte libre, très spectaculaire, admettant presque toutes les prises qui ne sont pas portées à fond (L.M.P.)

Ex.) Un combat de catch qui attire un nombreux public. (D.F.C.)

 

étincelle (n.f.) : parcelle incandescente projetée par un corps enflamé ou jaillissant du choc ou du frottement de certains corps ; petit éclair produit par une décharge électrique

Ex.) Quand elle tisonna les bûches, elle fit envoler des gerbes d’étincelles.

    L’étincelle d’un briquet est produit par le frottement de la molette sur une pierre spéciale. (D.F.C.)

    Il y a eu un jaillissement d’étincelles quand les fils électriques se sont touchés. (L.M.P.)

 

brancher (v.t.) : mettre en relation avec une installation afin d’assurer le fonctionnement

Ex.) Brancher son appareil radio sur le courant électrique.

    Le poste est branché.

    Brancher un abonné du téléphone sur le réseau. (D.F.C.)

 

retenir (v.t.) : empêcher de partir ; inviter à rester

Ex.) Retenir qqn à déjeuner (syn. garder ). (L.M.P.)

    Ses amis l’ont retenu plus longtemps qu’il ne l’avait pensé (syn. garder ).

    Je vous retiens à dîner (syn. inviter ).  (D.F.C.)

 

 

 パパはおじさんを家に入れた。おじさんは顔中汗だらけだったんだ。テレビは本当にすごく重そうだった。

 「テレビはどこに置いたらよろしいですかね?」っておじさんが訊いた。

 

 

 「そうねえ」ってママが言った。ママはキッチンから出て来てすごく嬉しそうだ。「そうねえ、どうしようかしら」。そう言ってママは口の端に指を一本当ててあれこれ考え始めた。

 「奥さん」っておじさんが言った。「早く決めてください、重いんですよ!」

 「あそこ、隅の小テーブルの上だ。」ってパパが言った。

 おじさんがそこに行きかけると、ママがダメ出しをした。家にママの友だちが来たとき、あのテーブルはお茶を出すのに使うって言ってね。おじさんは立ち止まって大きなため息をついた。ママは小型で一本足のあまり頑丈じゃない丸テーブルにするか、ライティングデスクにするか迷ったんだ。でも丸テーブルだと前に肘掛け椅子が置けないし、ライティングデスクだと窓があるので都合が悪いって具合にね。

 「さあさあ、決めたかね?」ってパパがイライラした様子で訊いた。

 ママは腹を立てて、せっつかないでちょうだい、特に人様の前でそんな口のきき方をしてほしくないわって言った。

 「急いでください!手を放しちまいますよ!」っておじさんが叫んだ。それでママはすぐにさっきパパが言っていた小テーブルを指さしたんだ。

 おじさんはテーブルにテレビを置くと、大きな声で「やれやれ」って言った。きっとテレビは本当に重かったんだと思うよ。

 おじさんがコンセントにプラグを差して、たくさんあるつまみを回すと画面が点いた。でもクロテールの家のテレビのようにカウボーイやプロレスをやる不細工な大男が見えるかわりに、たくさんのチラチラひかる点が見えたんだ。

 

 

 「これ以上上手く映らないのかね?」ってパパが訊いた。

 「アンテナを接続しなきゃならないんです」っておじさんが答えた。「でもお宅で時間を取られ過ぎたんで、他の配達が終わったらまた戻ってきます。長くはかかりませんよ。」

 そう言って、おじさんは行ってしまった。

 

(ミスター・ビーン訳)

 

ペタしてね