A-6 すべての局は、業務を満足に行うために必要な最小限の電力で輻射しなければならない。

 

(設問)無線局が信号を送信する場合、上記の規程ではどのような出力を要求しているか?

1 業務を満足に行うために送信機の最大出力としなければならない

2 できるだけ小さく、しかしながら良好な業務を行うために充分な大きさの出力としなければならない。

3 すべての局はその業務の質が低下しようとも最小限の電力で電波を送信しなければならない。

 

これは比較的簡単で短い規程なので、解答もそれ程難しくはないと思います。

 

 

A-7 航空機局が航空地上局を呼び出しした後は、次の呼出をするまでに少なくとも10秒間経過してからでなくてはならない。これは航空地上局が最初の呼出に対して返答する準備をしている間の不要な送信を排除するためである。

 

(設問)上の規程は何故、航空機局が次の呼出をする前に10秒間待つことを要求しているか?

1 航空地上局が最初の呼出に返答を送信するための時間をあたえるため

2 呼出をする航空機局からの2つのメッセージがごちゃ混ぜになることを防ぐため

3 航空地上局に、航空機局からの許可要請を拒否する機会をあたえるため

 

単語レベルとしては結構難しいelapse「経過する・過ぎる」が分かれば簡単な問題ですが、何となく文全体の流れから推測はできるかもしれません。eliminate「排除する・取り除く」も高校大学英語レベルですが同様です。

 

 

A-8 その目的によらず全ての無線局は、他のITU加盟諸国の、あるいは承認された運用機関の、または無線通信規則の規程に則って運用し無線業務を行うその他の公認された運用機関の無線業務ならびに通信に有害な妨害を与えないような方法で設立・運用されなくてはならない。

 

(設問)いかなる目的であれ全ての無線局の施設はどのように設立され運用されなくてはならないか?

1 他のITU加盟諸国あるいは適切に無線業務を行う運用機関の無線通信や業務を邪魔しないように

2 他のITU加盟諸国と運用機関が、適切に運用される無線局に有害な妨害を与えないよう監視するために

3 承認あるいは公認された運用機関の無線業務を除いた他のITU加盟諸国のほとんど全ての無線業務および通信を妨害しないように

 

この長い文章の意味を正確に理解するにはその構文をしっかりと捉える必要があります。

主語:All stations「全ての無線局は」

(挿入句:whatever their purpose「目的に関わらず」)

動詞句:must be established and operated「設立され運用されなくてはならない」

修飾句(副詞句):in such a manner as not to cause harmful interference to 

the radio services and communications 

無線業務ならびに通信に有害な妨害を与えないような方法で」

 

① of other ITU Member States

② of recognized operating agencies

③ of other duly authorized operating agencies (which carry on a radio service, and which operate in accordance with the provisions of the Radio Regulation)

(① or ② or ③と並列して直前のthe radio services and communicationsを修飾)

①「他のITU加盟諸国の」

②「承認された運用機関の」

③「無線通信規則の規程に則って運用し無線業務を行うその他の公認された運用機関の」

 

 

A-9 送信前に、無線局はすでに行われている通信を妨害しないかどうか、呼出される無線局が他の無線局と交信していないかを確かめる事前措置を取らなくてはならない。

 

(設問) 無線局は無線信号を送信する前に何をしなけれなならないか?

1 無線局は妨害となる局にすべての通信を中止するよう要求し、呼び出される無線局が(こちらの)呼出を受信する準備ができているかどうか確かめなくてはならない。

2 無線局は自身の無線通信の妨害となることを避けるために、呼び出そうとしている無線局に他局との通信を中止するように要求しなくてはならない。

3 無線局はすでに行われているいかなる通信を妨害しないことを確かめ、呼び出そうとしている無線局が別の無線通信に従事していないことを確認する必要がある。

 

構文は以下の通りです。

(前置修飾句:Before transmitting「送信する前に」

主語:a station「無線局は」

動詞句:shall take precations to ensure (that節)「(that節)を確かめる事前措置をとる必要がある」

①that it will not interfere with a communication already in progress

②that the station called is not in communication with another station

①(その送信が)すでに行われている通信を妨害しないこと

②呼出される無線局が他の無線局と交信していないこと

(① and ②)