O Holy Night | 洋楽の歌詞を和訳するブログ

洋楽の歌詞を和訳するブログ

洋楽の歌詞を和訳・翻訳して英語の勉強をしていきます! 


テーマ:
O Holy night, the stars are brightly shining
あぁ、聖なる夜 星は光り輝いている
It is the night of our dear Savior's birth
今夜は私たちの救世主が生まれた日
Long lay the world in sin and error pining
長い間、全ての者は罪や偽りの元におかれていた
Til He appeared and the soul felt it's worth
主が現れ生きるということに価値があるとわかるまでは
A thrill of hope the weary world rejoices
疲れきったみなが希望や喜びに震える
For yonder breaks a new and glorious morn
主は新しく輝かしい朝を与えて下さる

Fall on your knees
ひざまずき
O hear the angel voices
天使の声に耳を傾けよう
O night divine!
あぁ、神よ
O night when Christ was born
キリストが生まれたこの夜に
O night divine!
あぁ、神よ
O night, O night divine!
神よ

And in His Name, all oppression shall cease
主の名前は全ての憂鬱を消し去るだろう
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
私たちは喜びに満ち、そして感謝し賛美歌を歌おう
Let all within us praise his holy name
私たちの心の中で主の名前を称させてください
Christ is the Lord!
聖なる神キリストよ
Their name forever praise we
彼らの名前は永遠に私たちの元でたたえよう

Noel, Noel
クリスマスよ
O night, O night Divine
この夜、あぁ神よ
Noel, Noel
クリスマスよ
O night, O night Divine
この夜、あぁ神よ
Noel, Noel
O night, O holy Divine
この夜、聖なる神よ

★単語・熟語も理解してみましょう★
holy
神聖な

brightly
 明るく・輝いて

shining
 光る・きらめいて

dear
 大切な・いとしい人

savior
 救世主・救い手

lay
 横たえる・置かれる

error
 誤解・間違い

pine
 やせ衰える

Til
 ゴマ・ゴマの木

appear
 現れる

soul
 魂・思考

worth
 価値・~に値する

thrill
 わくわくする・感動する・振るえ

weary
 疲れる・うんざりした

rejoice
 祝う・楽しませる

morn
 朝

fall on
 ~の上にかかる・降りる

yonder
 あそこの

glorious
 壮麗な・名誉となる

knee
 ひざ

divine
 神・神聖な

oppression
 抑圧・憂鬱

shall
必ず~となるだろう

cease
 ~をやめる・とまる・終わる

hymns
 賛美歌

grateful
 感謝する

chorus
 コーラス

raise
 起こす・育てる・(死者を)よみがえらせる

within
 ~の中で・心の中で

praise
 賞賛・たたえる

Christ
 キリスト

Lord
 神・権力者

Their name
 =God the Father, God the Son, God the Holy Spirt
 =父と子と聖霊の名

Noel
 クリスマス・賛美歌

★訳出のポイント★

It is the night of our dear Savior's birth
ここの savior は救世主=キリストを意味しています

Their name forever praise we
ここのtheirはキリストとその両親のことを意味するかと思います
間違いでしたらすぐに訂正します!!


★さいごに★
この曲は1841年にフランスのバレエ(ジゼル)で有名なアダンが作曲した曲だそうです。
でずが、英語に訳した段階で、いろいろな歌詞ができてしまい、私が訳した歌詞のほかにも3種類ほど違うパターンがあるそうです。曲の訳は訳す人の捕らえ方でだいぶ変わってくるので、難しいですね。
(私も間違って捕らえているところが沢山あるかと思いますので、見つかり次第訂正していきたいと重います。
クリスマス間近のこのシーズンにフランス語の原曲も聞いてみるのもいいかもしれませんね!


いずいずさんをフォロー

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス