こんにちは。
自然科学をトピックにした、京大英文和訳の最終編です。
意外と難しかったですね、、、。
so~that構文、修飾関係によく注意して訳してみてください。
それと、最大のポイントは、、、。
本編をお楽しみに。
英語哲人
京都大学1993年[1-3] 英文和訳
<Look!😉>
応援のポチをお願いします!
あなたがポチをすると、当ブログの順位が上がります。
当ブログの順位が上がれば、より多くの方にお楽しみいただけます。
執筆者のモチベーションが上がります。
執筆者のモチベーションが上がると、更新頻度が上がります。
更新頻度が上がれば、、、あなたをもっと楽しませられるかも!?
↓ ↓ ↓ ↓ ↓