Chapter 1


1.1 There are two powers that alone can effect in their conjunction the

great and difficult thing which is the aim of our endeavour, a fixed and

unfailing aspiration that calls from below and a supreme Grace from

above that answers.


1.1 地から呼びかける揺るぎない熱望の声と、天の恩恵によって与えられる答え、この両方の力を統合して初めて可能になる変化を実現させることが、我々の偉大かつ困難な目的である。



1.2 But the supreme Grace will act only in the conditions of the Light and the Truth; it will not act in conditions laid upon it by the Falsehood and the Ignorance. For if it were to yield to the demands of the Falsehood, it would defeat its own purpose.


1.2 しかし、天の力は光や真実という条件が満たされた時のみ動き、闇(無知)や嘘の条件のもとでは動くことがない。天が嘘の要求に従うことは、天そのものの目的を打ち負かすことになるからである。



1.3 These are the conditions of the Light and Truth, the sole conditions under which the highest Force will descend; and it is only the very highest supramental Force descending from above and opening from below that can victoriously handle the physical Nature and annihilate its difficulties . . . There must be a total and sincere surrender; there must be an exclusive self-opening to the divine Power; there must be a constant and integral choice of the Truth that is descending, a constant and integral rejection of the falsehood of the mental, vital and physical Powers and Appearances that still rule the earth-Nature.


1.3 天の力が降り注がれるための唯一の条件が、この光と真実である。そして、開いた地の中に天から注がれる至高かつ従順な力のみが、肉体の限界や本質的な問題を全て消滅させることができる。それには完全かつ誠実な降伏が必要になる。神だけのために自らを開き、常に真実を選択し、この地球では自然に生じる、精神や肉体の力と感情、それらの外観から生まれる嘘を拒否し続けなければならない。


1.4 The surrender must be total and seize all the parts of the being.
It is not enough that the psychic should respond and the higher mental

accept or even the inner vital submit and the inner physical

consciousness feel the influence. There must be in no part of the

being, even the most external, anything that makes a reserve,

anything that hides behind doubts, confusions and subterfuges,

anything that revolts or refuses.


1.4 その降伏は、精神だけではなく、心や感情そして肉体の全ての部分を含めた完全なものでなければならない。そこには、どのような些細なためらいも疑いも迷いも言い訳も対抗も否定もあってはならない。


1.5 If part of the being surrenders, but another part reserves itself,

follows its own way or makes its own conditions, then each time that

that happens, you are yourself pushing the divine Grace away from



1.5 もしあなたの中の一部分だけ降伏し、他の部分は自分自身のやり方や選択にこだわるのなら、それは天の恩恵を拒んでいることになる。


1.6. If behind your devotion and surrender you make a cover for your

desires, egoistic demands and vital insistences, if you put these things

in place of the true aspiration or mix them with it and try to impose

them on the Divine Shakti, then it is idle to invoke the divine Grace to

transform you.


1.6 もしあなたが奉仕と降伏の裏に、自分の個人的な欲望や渇望を隠したものを本当の熱望のように見せたり、それらを巧妙に混ぜて聖なるシャクティに捧げた場合、天に祈り、神の恩恵によって自らが変わるのを祈っても無駄である。



写真提供 Photo credit: Kristopher Roller



にほんブログ村 哲学・思想ブログ ヒンドゥー教・インド哲学へ