最近、英語でドラマを見ていないので、そのかわりに、録りためていた映画をちょこちょこ見ています。


ディカプリオ主演の映画、J,エドガー も、その中の一つです。


これは元FBI長官の実話をもとにした映画です。

私、こういうのを見ると、ついつい、ネットでその人物とか検索しちゃうんですよね。

へー、こんな顔だったんだ、とか、実話にちゃんと沿ってるな、とか思いながら。


さて、話はそれましたが、その映画のなかで、何ていうんだ、と思い聞き取ったのが、腕立て伏せ、という単語です。


英語では、Push up と言います。


これは、確かに、イメージできる英語ですね。

手で地面や床を押している、確かに Push up です。


ただし、腕立て伏せはたいてい2回以上するので、複数形で Push ups と使われることが多いそうです。


って、FBI関連の映画をみて、新しく覚えた単語が腕立て伏せだけって、どうなんでしょうか・・・。

しかも、ほぼ使い機会なさそうだし・・・。