IN ENGLISH
うちの父親は単身赴任のためたまの週末に家に帰ってくる。
シュウカツなどを通し改めて父親のすごさを身にしみて感じたわけで
けっこー親(母も含め)を見る目は変わった。
うちの親はケータイの某Kって会社で働いているが
自分は高校のときに当時某Iって会社だった親の会社のケータイはだせぇ
とか言ってライバル会社のDのケータイをつかってた。
なんて親不孝な息子だ(苦笑い)
ただ最近きいた話じゃ
俺の「だせぇ」の一言で
うちの親父は奮起して
ぜったい息子に自分の会社のケータイを「かっこいい!」
といわせてやると思ったらしい★
実際親の会社はデザインで若者に評価されるまでのケータイ会社になったし
販売する実際の機種の色を変更するなど
デザインの部分までかなり親は口をだし
「デザインのことはうちの親に聞いてください」と会社の開発の人に
言わしめるだけの人になったらしい・・・
マー今日は父の日ってこともありちょっとたててみました(笑)
親のことはともかく単身赴任をしてからへんなテレがなくなって
親父とは仲がよくなり、最近じゃ社会人の先輩としていろいろ話を聞く
今日は親父さんから聞いたおもろい話を一つ。
『日本語で「そこをなんとか」っていーますよね?
それって英語でいうとなんていうか知ってますか??
え?難しい?
そうなんですよね~実際通訳の人も困った
らしいっすよ~
で結局答えは
「俺は得するけど、お前は損する・・・だけどよろしく!!」
だそうだ。
りふじぃーんーーーーーーーー!!!!!
うん。。
まー実際日本語ってのはあいまいって話なんだなぁ(笑)