詩「 はなさない夫婦 」
土浦球場
高校野球の準決勝だ
俺は三塁側の席に座ってる
俺の斜め前には夫婦と息子と甥っ子
その夫婦が話さない
仲悪いのだろうか
そうでもない
ぴったり寄り添ってる
はちきれそうな左手薬指には指輪がある
ヒットが出ても
スーパープレイがあっても
ホームランが3本も出ても
話さない
俺がもし彼女と球場に来てたら
まるで中継してるかのように彼女に話すだろうな
いい球だったね すごいヒットだね 今のボールじゃん・・・
その夫は寡黙
大工さんか建築関係風だ
奥さんは耐えれるんだその寡黙さに
高倉健さんのファンかな
不器用ですから
不器用な人を愛せる
愛されてるだけでも幸せだね
俺には・・
球場について来てくれるような彼女はいないのさ(´;ω;`)・・・
Poem: “ The Couple Who Don't Talk ”
Tsuchiura Stadium
It's the high school baseball semifinals.
I'm sitting in the seats on the third-base side.
Diagonally across from me are a couple, their son, and their nephew.
That couple isn't talking.
Are they on bad terms?
Not really.
They’re sitting close together.
There’s a ring on her left ring finger, tight enough to burst.
Even when there’s a hit,
even when there’s a spectacular play,
even when there are three home runs,
they don’t speak.
If I were here at the stadium with my girlfriend,
I’d be talking to her as if I were commentating on the game.
“That was a good pitch,” “What a great hit,” “That was a ball just now…”
The husband is taciturn.
He looks like a carpenter or someone in the construction business.
His wife must be able to put up with that silence.
Maybe she’s a fan of Ken Takakura?
“I’m just clumsy.”
She can love a clumsy person.
Just being loved is happiness, isn’t it?
As for me…
I don’t have a girlfriend who’d come to the ballpark with me (´;ω;`)…