In a certain place,there was a constitutional scholar.
He possessed a sophisticated talent, completed a PhD in law and taught as a professor at the university.
He knew about a case that threatened the freedom of expression.In an arrested case when his student wrote the specific confidential information on the internet and got the first unconstitutional sentence due to the freedom, he learned that it could not be resolved by civil law act and thought about including online.However, there are too many difficulties, and he advised them to specify it in the draft constitution, which should state that "the spreads of the Internet society could threaten the freedom of the state."
At that time,the prime minister talked to him like this, "It's definitely better to include it."
At the Review Board, he also considered the constitutions of the countries of the world. They created the machine that translates the texts of the world.
He kept thinking and finally made a constitution that lasted about 500 years. Although there were many un-judgments at that time, it attracted the informational world with its superior technology.

あるところに、憲法学者がいました。
彼は類い稀ない才能の持ち主で、法学部博士課程を修了して、ある大学の教授として、教鞭をとっていました。
彼は表現の自由を脅かすある案件を知ったのでした。ある学生さんがインターネット上に特定機密情報を書き込み、逮捕された事件で表現の自由で初の違憲判決が出たとき、民法で解決出来なかったことを知り、ネット表現の自由を明記することを含めて考えていましたが、無理難題が多すぎるので、彼は、「インターネット社会の普及によって国家からの自由を脅かしかねない」と言う憲法草案に明記したらどうかと伝えました。
当時の内閣総理大臣は、「それは確かに入れた方がいいね。」
憲法審査会で世界の国々の憲法も含めて考えました。世界の憲法条文を翻訳する機械を彼らは生み出しました。
彼は考え続け、ようやく500年ぐらい持つ憲法を作りました。憲法に違憲判決が当時出まくりましたが、優れた技術で情報世界を魅了しました。