καὶ λέγει αὐτῷ Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.

そして言われた。「まことに、まことに、あなたがたに告げます。天が開けて、神の御使いたちが人の子の上を上り下りするのを、あなたがたはいまに見ます。」
 
καὶ 「カイ」そして
λέγει 「レゲイ」(彼 -イエス- は) 言う
αὐτῷ 「アウトーイ」彼に
 
Ἀμὴν ἀμὴν 「アメーン アメーン」まことに、まことに 1
λέγω 「レゴー」(わたしは) 言う
ὑμῖν 「あなたがたに」
ὄψεσθε 「オプセステ」(あなたがたは) 見るだろう 2
τὸν 「トン」冠詞(対格)
οὐρανὸν 「ウラノン」天を
ἀνεῳγότα 「アネオーイゴタ」開いた 3
καὶ 「カイ」そして
τοὺς 「トゥース」冠詞(対格)
ἀγγέλους 「アンゲルース」天使たちを
τοῦ 「トゥー」冠詞(属格)
Θεοῦ 「テウー」神の
ἀναβαίνοντας 「アナバイノンタス」上っている 4
καὶ 「カイ」そして
καταβαίνοντας 「カタバイノンタス」下っている 5
ἐπὶ 「エピ」〜の上を
τὸν 「トン」冠詞(対格)
Υἱὸν 「ヒュイオン」子
τοῦ 「トゥー」冠詞(属格)
ἀνθρώπου 「アンスロープー」人の
 
はてなマーク解説
本マークは辞書の見出し語
 
1 いわゆるダブル・アーメン。もっとも重要なことを話す時の前フリ。
2 命令形中動二人称複数 本 ὁράω 「ホラオー」
3 現在完了分詞 能動 男性対格単数 本 ανοίγω 「アノイゴー」
4 現在分詞対格男性複数 本 ἀναβαίνω
5 現在分詞対格男性複数 本 καταβαίνω
 
直訳:
そして (イエスは) 彼(ナタナエル)に語る。
「アーメン、アーメン。わたしはあなたがたに言う。あなたがたは開いた天を、そして人の子の上を昇り降りする天使たちを見るだろう。」