その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされた。そして、ピリポを見つけて、「わたしに従って来なさい。」と言われた。
(新改訳)
Τῇ 「テーイ」その(与)
ἐπαύριον 「エパウリオン」翌日
ἠθέλησεν 「エーテレーセン」(彼は) しようとした
ἐξελθεῖν 「エクセルテイン」向かっていく
εἰς 「エイス」〜へ
τὴν 「テーン」冠詞(対)
Γαλιλαίαν 「ガリライアン」ガリラヤ(対)
、
καὶ 「カイ」そして
εὑρίσκει 「へウリスケイ」(彼は) 見出す、出会う
Φίλιππον 「フィリッポン」ピリポを
.
καὶ 「カイ」そして
λέγει 「レゲイ」言う
αὐτῷ 「アウトーイ」彼に
ὁ 「ホ」冠詞
Ἰησοῦς 「イェスース」イエスは
Ἀκολούθει 「アコルーテイ」ついて来なさい、従いなさい
μοι 「モイ」わたしに
解説
マークは辞書の見出し語
アオリスト(1)能動三人称単数 θέλω
アオリスト分詞能動 εξερκομαι
命令形能動二人称単数 ἀκολουθέω