さあ みぞうゆう 子供産まない

 

チョチョンがチョン(麻生だ)

 

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

 

桜見る会 設営者(あ、しまった)

なぜか葬儀も 依頼され(は、どこ)

 

内閣一の 在位期間(あ、そうそうそうそう)

 

それが○○○○ 嫁さん昭江

李家とおっしゃる ラプト理論(こりゃカルト)

 

マスコミ 報道 どこ見ても(麻生か)

岸田安泰(むちゃくちゃ)

真っ黒け

 

チョチョンがチョン(麻生だ)

 

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

 

金をウォンウォン かき集め(は、どこから)

チャイナ売国 永田町(は、トッポギ)

 

朝鮮クラブ 大流行(あ、ウォンウォンウォンウォン)

 

スーガ逃げたか 太郎は落選

フラットアーサー プラズマ化(コリア理論)

 

朝鮮総連 工作員(あ、ソウル)

 

コロナワクチン(むちゃくちゃ)

100度打て

 

チョチョンがチョン(麻生だ)

 

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

だれが殺した ○○○○(麻生だ)

 

 

これ、マザーグースの詩。

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
with my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
誰が駒鳥 殺したの
それは私 とスズメが言った
私の弓で 私の矢羽で
私が殺した 駒鳥を
Who saw him die?
I, said the Fly,
with my little eye,
I saw him die.
誰が見つけた 死骸を見つけた
それは私 とハエが言った
私の眼で 小さな眼で
私が見つけた 死骸を見つけた
Who caught his blood?
I, said the Fish,
with my little dish,
I caught his blood.
誰が取ったか その血を取ったか
それは私 と魚が言った
私の皿に 小さな皿に
私が取った その血を取った
Who'll make the shroud?
I, said the Beetle,
with my thread and needle,
I'll make the shroud.
誰が作るか 死装束を作るか
それは私 と甲虫が言った
私の糸で 私の針で
私が作ろう 死装束を作ろう
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
with my pick and shovel,
I'll dig his grave.
誰が掘るの 墓穴を掘るの
それは私 とフクロウが言った
私のシャベルで 小さなシャベルで
私が掘ろう お墓の穴を
Who'll be the parson?
I, said the Rook,
with my little book,
I'll be the parson.
誰がなるか 牧師になるか
それは私 とミヤマガラスが言った
私の聖書で 小さな聖書で
私がなろう 牧師になろう
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
if it's not in the dark,
I'll be the clerk.
誰がなるか 付き人になるか
それは私 とヒバリが言った
暗くなって しまわぬならば
私がなろう 付き人になろう
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
誰が運ぶか 松明(たいまつ)を運ぶか
それは私 とヒワが言った
すぐに戻って 取り出して
私が運ぼう 松明を運ぼう
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
誰が立つか 喪主に立つか
それは私 とハトが言った
愛するひとを 悼んでいる
私が立とうよ 喪主に立とうよ
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
if it's not through the night,
I'll carry the coffin.
誰が担ぐか 棺を担ぐか
それは私 とトビが言った
夜を徹してで ないならば
私が担ごう 棺を担ごう
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
誰が運ぶか 棺覆いを運ぶか
それは私 とミソサザイが言った
私と妻の 夫婦二人で
私が運ぼう 棺覆いを運ぼう
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
as she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
誰が歌うか 賛美歌を歌うか
それは私 とツグミが言った
藪の木々の 上にとまって
私が歌おう 賛美歌を歌おう
Who'll toll the bell?
I said the bull,
because I can pull,
I'll toll the bell.
誰が鳴らすか 鐘を鳴らすか
それは私 と雄牛が言った
私は引ける 力がござる
私が鳴らそう 鐘を鳴らそう
All the birds of the air
fell a-sighing and a-sobbing,
when they heard the bell toll
for poor Cock Robin.
空の上から 全ての小鳥が
ためいきついたり すすり泣いたり
みんなが聞いた 鳴り出す鐘を
かわいそうな駒鳥の お葬式の鐘を

 

 
売国奴は罪 存在さえ罪
河野太郎の鼻 とげがあるように
あごが包みこんでゆく
岸田の書いてる メモを見てごらん
きっとあなたは 呆れ果ててしまう
岸田を殺したい 人は河野

岸田を殺したい 人は河野