海外掲示板から。フランス語版の名前がほぼ出揃っていたので紹介。
前にもこことかで紹介していますが、ここではフランス語版のみまとめました。
順に日本語/英語(北米版)/フランス語。
■第1話 思い出の逆転/Turnabout Memories/Souvenirs et Volte-face
・呑田菊三(のんだ きくぞう)/Doug Swallows/Patrick Hauméot
海外の人曰く、HauméotはOh mais ho! = You're crazyが由来かもしれないとのこと。
・美柳ちなみ(みやなぎ ちなみ)/Dahlia Hawthorne/Dahlia Plantule
Plantuleは苗
・ちぃちゃん/Dollie/Dollie
・リュウちゃん/Feenie/Feenie
・勇盟大学/Ivy University/Henri Baucout
■第2話 盗まれた逆転/The Stolen Turnabout/La volte-face volée
・ゴドー/Godot/Godot
・天杉優作(あますぎ ゆうさく)/Ron DeLite/Henri Duplaisir
Du plaisirで喜び、楽しさの意味。
・怪人☆仮面マスク/Mask☆DeMasque/Mask☆DeMasque
・天杉希華(あますぎ まれか)/Desirée DeLite/Désirée Duplaisir
・星威岳哀牙(ほしいだけ あいが)/Luke Atmey/Matt Moissat
Mate-moi ça !でLook at thatの意味合い。英語版がLook at meなので対になっている。
ズヴァリ/ZVARRI/ZVARRI
・毒島黒兵衛(ぶすじま くろべえ)/Kane Bullard/Ken Bullard
KB警備/KB Security/KB Sécurité
■第3話 逆転のレシピ/Recipe for Turnabout/Recette de volte-face
・岡高夫(おか たかお)/Glen Elg/Marc Ram
回文。Ramといえばコンピュータ用語にもRAM(Random Access Memory)があるが、このあたりを意識したものなのか。
・本土坊薫(ほんどぼう かおる)/Jean Armstrong/Luigi Labocca
イタリア語のLa Boccaは口の意味。
フレンチレストランの吐麗美庵は、フランス語版ではイタリアンレストランに変更。
なので本土坊もイタリア人という設定に。しかもルイージ。w
・吐麗美庵/Tres Bien Restaurant/Bellissima
・小池ケイコ(こいけ けいこ)/Lisa Basil/Lisa Basil
・バグダス/Blue Screens, Inc./Blue Screens, Inc.
・五十嵐将兵(いがらし しょうへい)/Victor Kudo/Victor Kudo
・鹿羽うらみ(しかばね うらみ)/Viola Cadaverini/Violette Cadaverini
海外掲示板では、フランス語のViolerで強姦の意味になるので、Violetteに変更したのでは? と推察していた。
・芝九蔵虎ノ助(しばくぞう とらのすけ)/Furio Tigre/Furio Tigre
・鹿羽権太(しかばね ごんた)/Bruto Cadaverini/Bruto Cadaverini
・ビタミン広場/Vitamin Square/Le parc des vitamines
・クリーニングボンバー/MC Bomber/MC Bomber
・カリヨーゼ/Tender Lender/Sandouille-Crédit
Sandouilleはandouille(腸詰め)に似た音に聞こえるが、由来かどうかは不明。
■第4話 始まりの逆転/Turnabout Beginnings/La volte-face initiale
・神乃木荘龍/Diego Armando/Diego Armando
・尾並田美散(おなみだ みちる)/Terry Fawles/Régis Florimet
Fleury-Mérogisでパリ近くにある刑務所の名前らしい。
・無久井里子(むくい さとこ)/Melissa Foster/Melissa Foster
・美柳勇希(みやなぎ ゆうき)/Valerie Hawthorne/Valérie Plantule
・吾童川/Eagle River/Rivière Aigle
■第5話 華麗なる逆転/Bridge to the Turnabout/Le pont des volte-face
・毘忌尼(びきに)/Bikini/Bikini
・天流斎エリス(てんりゅうさい えりす)/Elise Deauxnim/Elise Deauxnim
・あやめ/Iris/Iris
・葉桜院/Hazakura/Hazakura
前にもこことかで紹介していますが、ここではフランス語版のみまとめました。
順に日本語/英語(北米版)/フランス語。
■第1話 思い出の逆転/Turnabout Memories/Souvenirs et Volte-face
・呑田菊三(のんだ きくぞう)/Doug Swallows/Patrick Hauméot
海外の人曰く、HauméotはOh mais ho! = You're crazyが由来かもしれないとのこと。
・美柳ちなみ(みやなぎ ちなみ)/Dahlia Hawthorne/Dahlia Plantule
Plantuleは苗
・ちぃちゃん/Dollie/Dollie
・リュウちゃん/Feenie/Feenie
・勇盟大学/Ivy University/Henri Baucout
■第2話 盗まれた逆転/The Stolen Turnabout/La volte-face volée
・ゴドー/Godot/Godot
・天杉優作(あますぎ ゆうさく)/Ron DeLite/Henri Duplaisir
Du plaisirで喜び、楽しさの意味。
・怪人☆仮面マスク/Mask☆DeMasque/Mask☆DeMasque
・天杉希華(あますぎ まれか)/Desirée DeLite/Désirée Duplaisir
・星威岳哀牙(ほしいだけ あいが)/Luke Atmey/Matt Moissat
Mate-moi ça !でLook at thatの意味合い。英語版がLook at meなので対になっている。
ズヴァリ/ZVARRI/ZVARRI
・毒島黒兵衛(ぶすじま くろべえ)/Kane Bullard/Ken Bullard
KB警備/KB Security/KB Sécurité
■第3話 逆転のレシピ/Recipe for Turnabout/Recette de volte-face
・岡高夫(おか たかお)/Glen Elg/Marc Ram
回文。Ramといえばコンピュータ用語にもRAM(Random Access Memory)があるが、このあたりを意識したものなのか。
・本土坊薫(ほんどぼう かおる)/Jean Armstrong/Luigi Labocca
イタリア語のLa Boccaは口の意味。
フレンチレストランの吐麗美庵は、フランス語版ではイタリアンレストランに変更。
なので本土坊もイタリア人という設定に。しかもルイージ。w
・吐麗美庵/Tres Bien Restaurant/Bellissima
・小池ケイコ(こいけ けいこ)/Lisa Basil/Lisa Basil
・バグダス/Blue Screens, Inc./Blue Screens, Inc.
・五十嵐将兵(いがらし しょうへい)/Victor Kudo/Victor Kudo
・鹿羽うらみ(しかばね うらみ)/Viola Cadaverini/Violette Cadaverini
海外掲示板では、フランス語のViolerで強姦の意味になるので、Violetteに変更したのでは? と推察していた。
・芝九蔵虎ノ助(しばくぞう とらのすけ)/Furio Tigre/Furio Tigre
・鹿羽権太(しかばね ごんた)/Bruto Cadaverini/Bruto Cadaverini
・ビタミン広場/Vitamin Square/Le parc des vitamines
・クリーニングボンバー/MC Bomber/MC Bomber
・カリヨーゼ/Tender Lender/Sandouille-Crédit
Sandouilleはandouille(腸詰め)に似た音に聞こえるが、由来かどうかは不明。
■第4話 始まりの逆転/Turnabout Beginnings/La volte-face initiale
・神乃木荘龍/Diego Armando/Diego Armando
・尾並田美散(おなみだ みちる)/Terry Fawles/Régis Florimet
Fleury-Mérogisでパリ近くにある刑務所の名前らしい。
・無久井里子(むくい さとこ)/Melissa Foster/Melissa Foster
・美柳勇希(みやなぎ ゆうき)/Valerie Hawthorne/Valérie Plantule
・吾童川/Eagle River/Rivière Aigle
■第5話 華麗なる逆転/Bridge to the Turnabout/Le pont des volte-face
・毘忌尼(びきに)/Bikini/Bikini
・天流斎エリス(てんりゅうさい えりす)/Elise Deauxnim/Elise Deauxnim
・あやめ/Iris/Iris
・葉桜院/Hazakura/Hazakura