こんばんは!
今夜も、『フルハウス』 Season 1 - 第14話
「Half A Love Story」 『あせりは禁物!』
これは、ネイティブ表現だよな~と感じました ![]()
Uncle Jesse's a great catch.
「おじさんは最高よ」 (字幕訳)
※ ジェシーの惚れた女性に、ステファニーが
彼の良いところをたくさん話す場面でのセリフ。
catch = 「手に入れる価値のあるもの・人」
英英辞典にもあるように、少し古い口語表現で
特に、「結婚のよい相手」 にも使うそうです ![]()
続いて、気になった語彙をシェアしますね ![]()
a blabbermouth 「おしゃべり屋」
a puddle 「水たまり」
a wee bit 「ほんのちょっぴり」
I'm moving on. 「俺は立ち直った」 (字幕訳)
move on 「気持ちを切りかえる、先へ進む」
----------------------------------
Hi there!!
Let's check 2 English words from this entry. :-)
According to the Oxford Dictionary,
2147. catch (n) : "(old-fashioned)
a person that other people see as a
good person to marry, employ, etc."
2148. puddle (n) : "a small amount of
water or other liquid, especially rain, that
has collected in one place on the ground"
Hope you learn something new.
Have a fun Sunday!!
Mark