こんばんは!

 

 

 

今夜も、『フルハウス』 Season 1 - 第14

 

「Half A Love Story」 『あせりは禁物!』

 

これは、ネイティブ表現だよな~と感じました ニコニコ

 

 

 

 

 

Uncle Jesse's a great catch.

 

 

 

 

 

おじさんは最高よ」 (字幕訳)

 

 

※ ジェシーの惚れた女性に、ステファニーが

 

彼の良いところをたくさん話す場面でのセリフ。

 

catch = 「手に入れる価値のあるもの・人」

 

英英辞典にもあるように、少し古い口語表現で

 

特に、「結婚のよい相手」 にも使うそうです ひらめき電球

 

 

 

 

 

 

続いて、気になった語彙をシェアしますね メモ

 

 

a blabbermouth 「おしゃべり屋」

 

a puddle 「水たまり」

 

a wee bit 「ほんのちょっぴり」 

 

I'm moving on. 「俺は立ち直った」 (字幕訳)

 

move on 「気持ちを切りかえる、先へ進む」

 

 

 

 

----------------------------------

 

 

Hi there!!

 

 

Let's check 2 English words from this entry. :-)

 

 

According to the Oxford Dictionary,

 

2147. catch (n) : "(old-fashioned)

a person that other people see as a

good person to marry, employ, etc."

 

2148. puddle (n) : "a small amount of

water or other liquid, especially rain, that

has collected in one place on the ground"

 

 

Hope you learn something new.

 

 

Have a fun Sunday!!

 

 

 

Mark