おおアマゾンさん、さすが!

 

「タラスコンのタルタラン」の(10)を学習しようとして、

テキストを写しにかかったのです.

 

すると、何と、初っ端(しょっぱな)、テキスト側にミス発見!

 

テキストはこうなっていた.

 

Par la-dessus,...

 

これはおかしい.la は話の流れからいうと「大広間」を指す.

しかし、ドーデがここで言っているのは、武器の上を太陽の

光が照らしたということだ.だから a にはアクサン・グラーヴ

が必要だ. Par  là-dessus のはずだ.

さらに読み進めると、その2行下に、armes a feu とあった.

 

これもおかしい.正しくは armes  à feu である.

これで「火器」とか「銃砲」の意味になる.

 

そこで、アマゾンのカスタマーサービスに、「購入した商品」

に「問題がある」とクリックし、この内容を書き込んだ.

 

返事が来た.

 

「お取替えいたします」

 

いや、取り替えてもらっても、元が間違っているから

どうしようもない.出版元に訂正依頼してもらってください.

それと現商品には「正誤表」をつけてあげてください.

 

とやり取りしていたら、ついに

 

「その本はそちらで自由にしていただいて、代金は返金いたします」

 

だって.なかなか太っ腹じゃん、さすが世界のアマゾン!

 

「それじゃ手数料が気の毒だから、アマゾン・ポイントで

代価分つけてください」

 

と言ったら、OKが出た! 話せるね~、いいね~! アマゾンさん.