おおアマゾンさん、さすが!
「タラスコンのタルタラン」の(10)を学習しようとして、
テキストを写しにかかったのです.
すると、何と、初っ端(しょっぱな)、テキスト側にミス発見!
テキストはこうなっていた.
Par la-dessus,...
これはおかしい.la は話の流れからいうと「大広間」を指す.
しかし、ドーデがここで言っているのは、武器の上を太陽の
光が照らしたということだ.だから a にはアクサン・グラーヴ
が必要だ. Par là-dessus のはずだ.
さらに読み進めると、その2行下に、armes a feu とあった.
これもおかしい.正しくは armes à feu である.
これで「火器」とか「銃砲」の意味になる.
そこで、アマゾンのカスタマーサービスに、「購入した商品」
に「問題がある」とクリックし、この内容を書き込んだ.
返事が来た.
「お取替えいたします」
いや、取り替えてもらっても、元が間違っているから
どうしようもない.出版元に訂正依頼してもらってください.
それと現商品には「正誤表」をつけてあげてください.
とやり取りしていたら、ついに
「その本はそちらで自由にしていただいて、代金は返金いたします」
だって.なかなか太っ腹じゃん、さすが世界のアマゾン!
「それじゃ手数料が気の毒だから、アマゾン・ポイントで
代価分つけてください」
と言ったら、OKが出た! 話せるね~、いいね~! アマゾンさん.