ロンドリ姉妹(8)
————————【8】—————————————
Après cette introduction du Rapide, nous
avons les tristesses de l' hôtel, du grand
hôtel plein de monde et si vide, la
chambre inconnue, navrante, le lit suspect !
————————(訳)——————————————
この特急列車の旅の序章の次に、ぼくたち
はホテルでの悲しみをあれこれと味わうので
す.人の溢れる大きなホテルでありながら、
この虚ろさは何だ! よそ者にはつれない、
嘆かわしい部屋に、怪しげなベッドと来たも
のだ!
————————⦅語句⦆—————————————
introduction:[アントロデュクスィヨン](f)
❶(客を)招き入れること;
❷導入、序論、前置き
Rapide:(m) 特急列車
tristesse:(f) 悲しみ、わびしさ
hôtel:(m) ホテル、旅館
vide:(形) 空の、なにもない
inconnue:(形) 知られていない、無知の
navrant, e:(形) ❶ 痛ましい、悲痛な;
❷ 嘆かわしい、遺憾な、困った
lit:(m) ベッド、寝台
suspect:(形) 怪しい、疑わしい