ロンドリ姉妹(8)


————————【8】—————————————

 Après  cette  introduction  du  Rapide,  nous  
avons  les  tristesses   de  l' hôtel,   du  grand  
hôtel   plein  de   monde   et   si  vide,   la  
chambre  inconnue,  navrante,  le  lit  suspect !   


————————(訳)——————————————

 この特急列車の旅の序章の次に、ぼくたち
はホテルでの悲しみをあれこれと味わうので
す.人の溢れる大きなホテルでありながら、
この虚ろさは何だ! よそ者にはつれない、
嘆かわしい部屋に、怪しげなベッドと来たも
のだ!


————————⦅語句⦆—————————————
       
introduction:[アントロデュクスィヨン](f) 
      ❶(客を)招き入れること; 
      ❷導入、序論、前置き    
Rapide:(m) 特急列車  
tristesse:(f) 悲しみ、わびしさ   
hôtel:(m) ホテル、旅館  
vide:(形) 空の、なにもない     
inconnue:(形) 知られていない、無知の  
navrant, e:(形) ❶ 痛ましい、悲痛な;
   ❷ 嘆かわしい、遺憾な、困った    
lit:(m) ベッド、寝台  
suspect:(形) 怪しい、疑わしい