「アリス」(8)(フィリップ短篇集より)

      ALICE



.——————————【8】——————————————————

 Si  Alice  n' allait   pas  à  l' école,    c' est  parce  
qu' elle  voulait  toujours  rester  auprès  de  sa  mère.
Celle- ci  avait  essayé  de  tout.  
 
    
 
——————————— (訳)——————————————————

  アリスが学校へいこうとしなかったとするならば、
それはいつも母親のそばにいたかったからというこ
とです.母親もいろいろ手を尽くしてはみたのです
が.


———————————《語句》———————————————————
       
celle-ci:文中ふたりの人物が描かれているときは単に
      elle を使うと、アリスのことか母親のことなの
   か紛らわしいで、celle-ci を用いて母のほうであ
   ることをはっきり示します.単にelle だと、主題
   主語のAlice を指すことになります.celle-ci は
   この語からバックして最初の女性名詞と決まって
   いるので、お母さんのことになります.      
auprès de:~のそばに、~の傍らに