「アリス」(8)(フィリップ短篇集より)
ALICE
.——————————【8】——————————————————
Si Alice n' allait pas à l' école, c' est parce
qu' elle voulait toujours rester auprès de sa mère.
Celle- ci avait essayé de tout.
——————————— (訳)——————————————————
アリスが学校へいこうとしなかったとするならば、
それはいつも母親のそばにいたかったからというこ
とです.母親もいろいろ手を尽くしてはみたのです
が.
———————————《語句》———————————————————
celle-ci:文中ふたりの人物が描かれているときは単に
elle を使うと、アリスのことか母親のことなの
か紛らわしいで、celle-ci を用いて母のほうであ
ることをはっきり示します.単にelle だと、主題
主語のAlice を指すことになります.celle-ci は
この語からバックして最初の女性名詞と決まって
いるので、お母さんのことになります.
auprès de:~のそばに、~の傍らに