ランキング、1125471位の
つまらない日記へようこそ。
きょうから、みなさんと、「エデンの東」
を読みましょう。では、さっそくスタート。
【エデンの東】
The Salinas Valley is in Northern California.
It is a long narrow swale between two
ranges
of mountains, and the Salinas River
winds and twists up the center until it falls
at last into Monterey Bay.
I remember my childhood names for
grasses and secret flowers.
I remember where a toad may live
and what time the birds awaken
in the summer - and what trees and
seasons smelled like - how people
looked and walked and smelled even.
The memory of odors is very rich.
I remember that the Gabilan Mountains to
the east of the valley were light gay
mountains full of sun and loveliness and
a kind invitation, so that you wanted to
climb into their warm foothills almost
as you want to climb into the lap of a
beloved mother.
They were beckoning mountains with
a brown grass love.
The Santa Lucias stood up against
the sky to the west and kept the valley from
the open sea, and they were dark and brooding
- unfriendly and dangerous.
I always found in myself a dread of
west and a love of east.
Where I ever got such an idea
I cannot say, unless it could be
that the morning came over the
peaks of the Gabilans
and the night drifted back from
the ridges of the Santa Lucias.
It may be that the birth and death
of the day had some part
in my feeling about the two ranges of
mountains.
From both sides of the valley
little streams slipped
out of the hill canyons and
fell into the bed of the Salinas River.
In the winter of wet years the streams
ran full-freshet,
and they swelled the river until sometimes
it raged and boiled,
bank full, and then it was a destroyer.
The river tore the edges of the farm lands
and washed whole acres down;
it toppled barns and houses into itself,
to go floating and bobbing away.
It trapped cows and pigs
and sheep and drowned them
in its muddy brown water and carried them to the sea.
Then when the late spring came,
the river drew in from its
edges and the sand banks appeared.
And in the summer the river
didn't run at all above ground.
サリナス峡谷は北カリフォルニアにある。
それは、長くて、狭い低湿地で、
ふたつの山脈の間にある。
そして、サリナス川がくねくねと、
ねじれながら、その中央を蛇行する。
そしてついには、モントレー湾に注ぎ込む。
子どものころ、言っていた草花の名前を、
今でも私は覚えている。
私は、ヒキガエルが棲んでいる場所も
覚えているし、鳥たちが夏には、
何時に目覚めるのかも覚えている。
- そして木がどんな匂いか、
どの季節がどんな匂いかということも -
誰がどんな風に見え、どんな歩きをするのかも、
どんな匂いがするかも、私は覚えてる。
匂いの記憶はきわめて豊かなのだ。
峡谷の東方向に位置するギャビラン山地は、
明るく、陽気で、太陽にあふれ、それにやさし
受け入れてくれる 愛情に溢れていた。
それだから、最愛の母の膝に這い上がるかのように、
暖かいその山ふところにに、分け入り
たいと、思ったものである。
それは、褐色の草原という愛でもって、
手招きをする山脈であった。
西側には、サンタ・ルシアス(の山)が
空に向かって、屹立していた。
それは、峡谷の行く手を阻み、
外海へ注ぐのを拒んでいた。
暗く、ふさぎ込んだ山岳地域だった。
- 人に冷たく、危険な場所であった。
私は、自分の中で、西の恐怖と、
東の愛情を見いだすのが常だった。
一体どこからそんな考えが出て来たのかはわからない。
でも、こうは言えるだろう。
朝は、ガビランの山の頂からやってくる。
そして、夜は、サンタルシアスの峰から漂ってくる。
ふたつの山脈に関しては、一日の誕生と死が、
私の気持ちの中で幾分、その役割を果たしていたのかも
知れない。
峡谷の両側には、小さな水流が渓谷からあふれ出し、
やがて、サリナス川の川床へ落ち込んでゆくのだった。
雨の多い年の冬には、
流れは、最大限に勢いを増した。
川は増水し、ときには溢れ、土手まで浸かり、
氾濫し、周辺を壊滅させた。
川は農地の淵をやぶり、
まるまる何エーカーも押し流した:
川は納屋も、住居も倒壊させ、
それらを浮かべて、運んでいった。
川は牛も豚もそして羊もみんな汚泥に
満ちた褐色の水の中に捕らえて、
溺死させ、大海原へと連れ去った。
晩春になれば、田畑の淵から川の水も引いて、
再び、両岸に土手が、その姿を見せた。
夏には、川の水は、まるで、
地面よりも上がることはなかった。
山田 錦感想
サリナス峡谷って、行ったことも、
見たこともありませんので、とりあえず、
峡谷と訳しておきましたが、
ただの谷間かも知れないし、
ほんとに、大峡谷かも知れません。
想像で、読んで行きましょう。
いちいち、調べずに進めますのでね。
つまらない日記へようこそ。
きょうから、みなさんと、「エデンの東」
を読みましょう。では、さっそくスタート。
【エデンの東】
The Salinas Valley is in Northern California.
It is a long narrow swale between two
ranges
of mountains, and the Salinas River
winds and twists up the center until it falls
at last into Monterey Bay.
I remember my childhood names for
grasses and secret flowers.
I remember where a toad may live
and what time the birds awaken
in the summer - and what trees and
seasons smelled like - how people
looked and walked and smelled even.
The memory of odors is very rich.
I remember that the Gabilan Mountains to
the east of the valley were light gay
mountains full of sun and loveliness and
a kind invitation, so that you wanted to
climb into their warm foothills almost
as you want to climb into the lap of a
beloved mother.
They were beckoning mountains with
a brown grass love.
The Santa Lucias stood up against
the sky to the west and kept the valley from
the open sea, and they were dark and brooding
- unfriendly and dangerous.
I always found in myself a dread of
west and a love of east.
Where I ever got such an idea
I cannot say, unless it could be
that the morning came over the
peaks of the Gabilans
and the night drifted back from
the ridges of the Santa Lucias.
It may be that the birth and death
of the day had some part
in my feeling about the two ranges of
mountains.
From both sides of the valley
little streams slipped
out of the hill canyons and
fell into the bed of the Salinas River.
In the winter of wet years the streams
ran full-freshet,
and they swelled the river until sometimes
it raged and boiled,
bank full, and then it was a destroyer.
The river tore the edges of the farm lands
and washed whole acres down;
it toppled barns and houses into itself,
to go floating and bobbing away.
It trapped cows and pigs
and sheep and drowned them
in its muddy brown water and carried them to the sea.
Then when the late spring came,
the river drew in from its
edges and the sand banks appeared.
And in the summer the river
didn't run at all above ground.
サリナス峡谷は北カリフォルニアにある。
それは、長くて、狭い低湿地で、
ふたつの山脈の間にある。
そして、サリナス川がくねくねと、
ねじれながら、その中央を蛇行する。
そしてついには、モントレー湾に注ぎ込む。
子どものころ、言っていた草花の名前を、
今でも私は覚えている。
私は、ヒキガエルが棲んでいる場所も
覚えているし、鳥たちが夏には、
何時に目覚めるのかも覚えている。
- そして木がどんな匂いか、
どの季節がどんな匂いかということも -
誰がどんな風に見え、どんな歩きをするのかも、
どんな匂いがするかも、私は覚えてる。
匂いの記憶はきわめて豊かなのだ。
峡谷の東方向に位置するギャビラン山地は、
明るく、陽気で、太陽にあふれ、それにやさし
受け入れてくれる 愛情に溢れていた。
それだから、最愛の母の膝に這い上がるかのように、
暖かいその山ふところにに、分け入り
たいと、思ったものである。
それは、褐色の草原という愛でもって、
手招きをする山脈であった。
西側には、サンタ・ルシアス(の山)が
空に向かって、屹立していた。
それは、峡谷の行く手を阻み、
外海へ注ぐのを拒んでいた。
暗く、ふさぎ込んだ山岳地域だった。
- 人に冷たく、危険な場所であった。
私は、自分の中で、西の恐怖と、
東の愛情を見いだすのが常だった。
一体どこからそんな考えが出て来たのかはわからない。
でも、こうは言えるだろう。
朝は、ガビランの山の頂からやってくる。
そして、夜は、サンタルシアスの峰から漂ってくる。
ふたつの山脈に関しては、一日の誕生と死が、
私の気持ちの中で幾分、その役割を果たしていたのかも
知れない。
峡谷の両側には、小さな水流が渓谷からあふれ出し、
やがて、サリナス川の川床へ落ち込んでゆくのだった。
雨の多い年の冬には、
流れは、最大限に勢いを増した。
川は増水し、ときには溢れ、土手まで浸かり、
氾濫し、周辺を壊滅させた。
川は農地の淵をやぶり、
まるまる何エーカーも押し流した:
川は納屋も、住居も倒壊させ、
それらを浮かべて、運んでいった。
川は牛も豚もそして羊もみんな汚泥に
満ちた褐色の水の中に捕らえて、
溺死させ、大海原へと連れ去った。
晩春になれば、田畑の淵から川の水も引いて、
再び、両岸に土手が、その姿を見せた。
夏には、川の水は、まるで、
地面よりも上がることはなかった。
山田 錦感想
サリナス峡谷って、行ったことも、
見たこともありませんので、とりあえず、
峡谷と訳しておきましたが、
ただの谷間かも知れないし、
ほんとに、大峡谷かも知れません。
想像で、読んで行きましょう。
いちいち、調べずに進めますのでね。