castle in the air /白昼夢 | ふぉんたにーなの絵本の森

ふぉんたにーなの絵本の森

イラストレーション、絵本、プラ板アクセサリーを制作してます。毎日がクリエイティブライフ♪
料理、ガーデニング、インテリア、音楽など紹介してます☆


シャボン玉 蝶 少年 


ふあふあした浮遊感


現実にはない世界観・・・・・



こんな感覚の絵のタイトルは何がいいだろう・・・


と悩んでいたのだけど


ふと白昼夢という言葉を思いつきました



英語にしたら なんだろう?と


トランスレイトしてみると daydreaming


でも類似語で castle in the air というのを見つけた


日本語だと 空中楼閣


なんとなくニュアンスがちがうけど


そもそも いまずーっとはまって聞いてるフランスのデュオ Air を聴いてるうちに


イメージができたので


Airがはいっていたほうが イメージにあうなあ・・・


とおもってこっちにしました(^_^;)


単純です



余談ですが


こういうの慣用句っていうんでしたっけ?


最近、フランス熱が復活したので(多分高校生のとき以来・・・)


一年ほど 授業でフランス語選択できたのです


残念ながら 学年で5人しかいなくて 2年目はなくなってしまいました


レベルの低いおバカ高校だったので(^_^;)



また勉強したいなあ・・・


と試しに本を買って どれくらいイタリア語と類似しているか


比べながら 眺めてるんですが



ぼーっとする  をフランス語だと etre dans les nuages


イタリア語だと avere la testa fra le nuvole という


直訳すると (頭が)雲の中にいる


という、ほぼ一緒な表現を見つけて やっぱり同じラテン語つながりで似てるんだな~


と、なんだかうれしくなっちゃうのでした♪



こういう発見は とても興味深いです(*´∀`*)


それにしても フランス語の美しさったら・・・・・(〃ω〃)