シャボン玉 蝶 少年
ふあふあした浮遊感
現実にはない世界観・・・・・
こんな感覚の絵のタイトルは何がいいだろう・・・
と悩んでいたのだけど
ふと白昼夢という言葉を思いつきました
英語にしたら なんだろう?と
トランスレイトしてみると daydreaming
でも類似語で castle in the air というのを見つけた
日本語だと 空中楼閣
なんとなくニュアンスがちがうけど
そもそも いまずーっとはまって聞いてるフランスのデュオ Air を聴いてるうちに
イメージができたので
Airがはいっていたほうが イメージにあうなあ・・・
とおもってこっちにしました(^_^;)
単純です
余談ですが
こういうの慣用句っていうんでしたっけ?
最近、フランス熱が復活したので(多分高校生のとき以来・・・)
一年ほど 授業でフランス語選択できたのです
残念ながら 学年で5人しかいなくて 2年目はなくなってしまいました
レベルの低いおバカ高校だったので(^_^;)
また勉強したいなあ・・・
と試しに本を買って どれくらいイタリア語と類似しているか
比べながら 眺めてるんですが
ぼーっとする をフランス語だと etre dans les nuages
イタリア語だと avere la testa fra le nuvole という
直訳すると (頭が)雲の中にいる
という、ほぼ一緒な表現を見つけて やっぱり同じラテン語つながりで似てるんだな~
と、なんだかうれしくなっちゃうのでした♪
こういう発見は とても興味深いです(*´∀`*)
それにしても フランス語の美しさったら・・・・・(〃ω〃)

