Hello!

英米で通算人生の半分以上 

を生活している

英語コーチ RYOKOですニコニコ

 

――――――――――――――――――――

5月コーチングはおかげさまで満席ですニコ

 

体験セッションに多数お申し込みいただきありがとうございますニコニコ

 

6月以降コーチング開始ご希望のかた

体験セッション優先予約受け付けています。

 

★体験セッション毎月先着3名様無料(通常¥3000)

 6月の無料枠は残席1名様です。

➞ こちらから
――――――――――――――――――――

 

我が家は毎朝コーヒーを飲みながら

BBCニュース(radio 4)を聞くのが日課です。

 

今朝は子供がいる人ならだれでも知っている

絵本作家エリック・カール(Eric Carle)がクローバー

91歳で亡くなられた、という

悲しいニュースで幕開けでした😿

 

うちの子供たちも全員

彼の絵本の大ファンでてんとうむし

何度読み聞かせしたことか。。。

ボロボロですが、

今も本棚に大事に残っています。

 

彼の絵本の中でも一番ポピュラーな

「はらぺこあおむし」The Very Hungry Caterpillerは

なんと62か国語に翻訳されているそうです。

 

 

翻訳で思い出したのですが、

文学に詳しい知り合いから

昭和初期に出版された

英語絵本を日本語に翻訳されたもの

を見ると、翻訳者の苦労が

垣間見られるそうです。

 

皆さん、

英語が日本語に訳された物語に

「肉まんじゅう」とか

「焼きパン」

という言葉が出てきたら

イギリスやアメリカの食べ物で

何を想像しますか?

 

 

なんと、

「肉まんじゅう」はミートパイ(meat pie)

「焼きパン」はスコーン(scone)

だそうな。

 

 

現代の翻訳なら

それぞれそのままカタカナ英語で

間に合ってしまう言葉。

でも、スコーンなど戦後まもなくの

日本にはまだまだ知る人など

いなかったので、それを訳すのに

翻訳者はどれほど苦労したことか。

 

 

私たちも普段何気なく使っている

日本語だけど

英会話でそれを伝えようとすると

「なんていえばいいの?」と

思う時がありますよね。

 

例えば「面食い」ってなんていうでしょう?

色々難しく考えず

顔立ちの美しい人を好む

つまり

He/She only prefers a good looking girl/man.

(good looking 見た目がいい、カッコいい、綺麗)

 

難しい日本語を英語にする時は

まず、その日本語が意味していることを

イメージして簡単な日本語に

かみ砕いてみると

「な~んだ、そういうことね」

となるはずです。

 

今度機会があったら

難しい日本語➞簡単な日本語➞英語

試してみてくださいね!

 

================

 

さて6月開始コーチング枠

残席わずかです。

 

ご興味のある方はまずは体験セッションを!

優先予約を受付いたします。

下記入力フォームからお申し込みください。

     下差し

体験セッションでは

 

★ 目標を明確化しゴール設定

★ カスタムメイド学習戦略を提案

〇 セッション形式はオンライン

〇 約90分

 

毎月先着3名様限定!無料体験セッション(通常 ¥3000)の予約をご提供しています。

 (6月の無料枠は残席1名様です。)

お申し込みは → こちらの入力フォームから

 

セッションを体験した方々の感想はこちらから。